To look forward to - in Spanish
To look forward to
How does one say the following in Spanish.
I look forward to Christmas every year.
I am looking forward to my birthday tomorrow.
I have heard and "seen" something that included the word "ansioso"
but don't understand that because "ansioso" mean "anxious
Gracias.
5 Answers
I don't think anyone has found a perfect equivalent to "look forward to", probably because we express our thoughts in a different way. As Julian said, "esperar" doesn't really need any more forwardness, and "Espero con ansia(s) la Navidad" sounds rather exaggerated to me; it sounds as if you are suffering an endless wait. I personally don't think I've ever heard a Spaniard saying adding "con ansia(s)" or "con anticipación" in a sentence like this, and I wouldn't say it myself. Maybe "con ganas? Anyway, to express a similar thing in a similar situation, people are more likely to say things like:
¡Qué ganas tengo de que llegue la Navidad!
Espero que llegue la Navidad pronto.
A ver si llega ya la Navidad.
Esperar is common in these situations. You can also add intensity with Esperar con ganas ........
You probably heard "espero con ansias". "Esperar" already means anticipating. You can't wait for something you already have or have done.
"Esperar con ansias" gives more emphasis to that anticipation. Like you can't wait.
Thank you both - so is the following correct?
Espero con ansias a Navidad. = I look forward to Christmas.
¡Ansiosamente espero la navidad!