Home
Q&A
G A M E A - Z Most Misleading False Friends

G A M E A - Z Most Misleading False Friends

32
votes

A - Z Game

(although it didn't start that way smile )

We all know that although there are many congnates shared between Spanish and English but there are also a few false friends.

I was thinking of the word delitos / crimes and thought how that gives the feel of being something not at all akin to crimes - maybe even making an English speaker think of 'delights'.

Which got me to wondering which are the worst/most misleading 'false friend' you have come across while learning Spanish, or English for that matter?

Edit: Margaret has kindly compiled a list of all we have so far and to avoid so many repeats we're going to have a go at changing the thread to an A-Z game making it easier to check if your word has already been given, so:

To Play:

Click on newest and using the next letter of the alphabet add a false friend that you have come across.

Please feel free to add pictures! smile

(Please post the Spanish and English meanings smile )

20612 views
updated Nov 26, 2011
edited by Kiwi-Girl
posted by Kiwi-Girl
Great idea M.C :) voting - FELIZ77, Dec 25, 2010
Thanx Feliz :) - Kiwi-Girl, Jan 5, 2011
Yes this always confuses me especially since "delitos" is so similar to "deleites"! - daphne505, Jan 5, 2011
The thing is small delights may be classed as crimes. Although not to a great extent, I suppose. - Seb79, Jan 6, 2011
Great idea for a question! :) - amy_moreno, Jan 11, 2011

97 Answers

16
votes

embarazada (embarrassed) - pregnant

estreñido - constipated - coger un constipado - catch a cold.

updated Jan 31, 2011
edited by ian-hill
posted by ian-hill
yes they're a couple of goodies Ian, although you can have embarazoso/a can't you? - Kiwi-Girl, Dec 24, 2010
My personal favorite: embarazada. - Ann-Frances, Dec 25, 2010
Yes,I have fallen for the embarazada one I once said: estoy embarazada to a chorus of laughs - FELIZ77, Dec 25, 2010
typo in estreñido, Ian. :) - galsally, Dec 26, 2010
15
votes

Asistir means to attend and atender means to assist, what's up with that?

updated Jan 31, 2011
posted by TheSilentHero
Asistir can also mean to assist (as in asistencia publica). Atender; however, either means to assist or to pay attention to somebody - gone, Jan 23, 2011
12
votes

Decepcionar / Decepción

to disappoint / disappointment

alt text

updated Jul 23, 2011
posted by Kiwi-Girl
Good one MC - galsally, Jan 4, 2011
12
votes

It would be nice if the Spanish word "actual" meant the same as "actual" in English; instead, it means "current."

updated Jan 19, 2011
posted by --Mariana--
true, or present, yes that is an easy one to get caught out on! - Kiwi-Girl, Dec 24, 2010
That would leave Spanish without a word to mean "current"! "Actual" in English comes from French, where the word originally meant "current, up to date". - lazarus1907, Dec 24, 2010
Hmmm...I guess you have a good point there! :-) - --Mariana--, Dec 24, 2010
Very Good example, Marianne :) - FELIZ77, Dec 25, 2010
This one still trips me up. I kind of know it but I mostly forget it. Good one, Marianne. - Lrtward, Jan 4, 2011
My husband is a Spanish speaker learning English and he always get tripped up on this one! - amy_moreno, Jan 11, 2011
11
votes

Emocionado gets me sometimes. I looks like it means emotional, but it is excited. A little different meaning...

updated Sep 1, 2011
posted by sanlee
Yeah, you probably want to avoid saying exitada :-) - afowen, Dec 28, 2010
I'm glad I caught on to that one early. ^^ - galsally, Jan 4, 2011
"exCitada" is the correct spelling, I believe... :) - cristalino, Sep 1, 2011
10
votes

My Spanish teacher, while she was in college, went to Spain for a program her school has. She was walking and talking to one of the teachers at a ball that was being held for the program, and she tripped and fell flat on her face. The teacher asked if she was okay, and she said "Sí, pero estoy muy embarazada (pregnant)." The teacher gave her a weird look and said, "¿Quieres decir avergonzada (embarassed)?" And she wasmortified. I know embarazada was already put here, but I just wanted to share this for the lulz (:

updated Jul 9, 2011
edited by freeorpheus
posted by freeorpheus
Yes I have fallen for that one lol I now know you can say:' tengo verguenza' 'estoy avergonzado' o 'me da pena ' - FELIZ77, Dec 25, 2010
to mean: I am embarrassed - FELIZ77, Dec 25, 2010
It's ironic how embarrassing it is to misuse the word embarazada. - Intense, Jul 9, 2011
10
votes

When I was first learning spanish "mucho gusto" (nice to meet you) sounded to me like it meant "very good" so when someone would do something good I would tell them Much gusto! I also was quickly corrected when I said tango hombre (I have a man) instead of tango hAmbre (I'm hungry). I was teased just a little for that one tongue laugh One that I try not to goof up out loud is pecados and pescados, fish and sins are two very different things lol!

updated Jan 31, 2011
posted by bythesea
Just to help you it should be: tengo hombre o tengo hambre (not tango which is a dance and a drink lol ) - FELIZ77, Dec 25, 2010
lol :) - Kiwi-Girl, Dec 26, 2010
oops! i was more confused than i thought i guess. hee hee. thx for the correction. - bythesea, Jan 5, 2011
That's so funny! - Courtenaymomma, Jan 31, 2011
9
votes

¡en absoluto! To the unsuspecting anglophone it seems to mean 'absolutely!' However, it means: absolutely N O T!

updated Jul 23, 2011
posted by margaretbl
I did not know this. Good one! - Lrtward, Jan 4, 2011
9
votes

Molest and Molesto/a, my friend Rigo came to my house to borrow some tools. I was in the process of writing a business proposal, seeing that I was busy, he proceeded to say " no quiero a moleste " I looked at him thinking to myself, I should hope not, before I realized that he meant to bother me. ,

updated Jul 23, 2011
posted by albert-fabrik-
lol, now that would be a bit of a worry! - Kiwi-Girl, Dec 24, 2010
Yes, that is one definitely to avoid lol Voting :) - FELIZ77, Dec 25, 2010
Hehehehe. - mapletw, Jan 4, 2011
hehehehe :) - amy_moreno, Jan 11, 2011
I have fallen for that one... I hadn't heard that before and when I did I went right to Molest me... Makes for some uncomfortable silence. - kerflop, Jan 25, 2011
I learned that one on my trip to Cuba. Caught me completely off guard. - Courtenaymomma, Jan 31, 2011
9
votes
updated Jan 9, 2011
edited by afowen
posted by afowen
Messing up embarrassed and pregnant is funny, calling someone cínico when you mean cynical is not that funny... - afowen, Dec 24, 2010
Interesting one! - lazarus1907, Dec 24, 2010
so what does it mean, to tell the truth I did think it meant cynical?? - Kiwi-Girl, Dec 24, 2010
es mejor descreído/a? - Kiwi-Girl, Dec 24, 2010
I don't know, let me know please, when you find out :-) - afowen, Dec 24, 2010
Cínico means not merely liar but dirty liar. - Sabor, Dec 24, 2010
si un amigo me llamase "cínico" sería indudablemente el peor insulto que podría dirigirme. - lukaaxx, Dec 24, 2010
wow there you go, you learn something every day! actually I've been checking and it's amazing how many dictionaries have it down as cynical - that's a bit dodgy!! - Kiwi-Girl, Dec 25, 2010
Found it on lomastv.com which has some pretty good stuff, worth czeching out if you've not already... - afowen, Dec 25, 2010
will do :) - Kiwi-Girl, Dec 25, 2010
I tend to think of 'cynical' in English as meaning 'hard-faced', I wouldn't use it in a complimentary way. - galsally, Dec 26, 2010
Hey afowen there's some good stuff on that Lomastv - those grammar sheets are great :) - Kiwi-Girl, Dec 26, 2010
gracias por la sugerencia :) - Kiwi-Girl, Dec 26, 2010
Yeah, and the videos are a great way to accustom yourself to different accents, as well as some being quite culturally informative. - afowen, Dec 27, 2010
Oh, it's Alex btw... - afowen, Dec 27, 2010
The "click on translator" on this site gets it wrong. - JoyceM, Jan 6, 2011
Thanks Alex :) - Kiwi-Girl, Jan 9, 2011
8
votes

Bizarro - (Dashing, brave) - Bizarre - (strange, weird)

alt text

updated Jan 23, 2011
posted by Kiwi-Girl
That is definitely one I would fall for. - LiveUnsheathed, Jan 18, 2011
8
votes

duchar - douche

updated Jan 11, 2011
posted by KevinB
yes definitely two very different water encounters :) - Kiwi-Girl, Dec 24, 2010
Douche=enema ! jaja Divertido - lukaaxx, Dec 24, 2010
7
votes

It took my Spanish teacher forever to beat into my head that largo does not, in fact, mean large, but long. I still goof up occasionally when I am not concentrating. You would think that after something like 5 years of Spanish lessons I would have learned this, but nooooo. . . smile

updated May 26, 2011
posted by Leanahtan
My problem is with what i learnt of musical terminology as a child.. Lento was "slowly" and largo was "rather slowly" :D - rabbitwho, May 26, 2011
6
votes

prohibido pisar el césped

updated May 26, 2011
posted by lorenzo9
My all-time favorite! - JoyceM, Jan 6, 2011
Wow, I never thought of it that way! :) It's one of those things that really stands out when you see it in writing. - Yeser007, Jan 11, 2011
6
votes

I know that dinner means comida. Know it, know it, know it. But I still do a double take when I hear the word dinero.

updated Jan 25, 2011
posted by Sabor
lol :) - Kiwi-Girl, Dec 25, 2010
jajaja - kerflop, Jan 25, 2011