ASK A QUESTION "Hubo de ..." construction
En mis lecturas, encontré esta frase: 'En nuestras charlas íntimas hubo de contármelo hace muchísimo tiempo.' Entiendo lo que quiere decir, pero no entiendo la construcción.
La lectura se refiere a algunas transacciones entre el escritor y Mariano Benlliure. El hablante explica que Mariano le contó varias historias de su juventud.
¿Puede alguien explicarme el uso de 'hubo de ...'?
Gracias
3 Answers
Ten en cuenta que la necesidad y la probabilidad convergen tanto en español como en inglés cuando la probabilidad se hace muy grande. Es difícil discutir este punto sin tener el contexto completo de la historia, pero yo lo interpreto como que hace mucho tiempo que le contó lo que fuera. Si hay otro uso para esta construcción, ninguno de mis diccionarios lo recoge (o se me pasado por alto algo).
- Otra vez, gracias! Creo que ya entiendo. - CalvoViejo Aug 17, 2010 flag
La construcción "haber de + [inf]" se usa indicar la obligación, necesidad o conveniencia de que el sujeto de la oración haga algo o sea de cierta manera. Es prácticamente idéntica a "tener que + [inf]", pero se usa más en la literatura y el lenguaje formal que en hablado. "Hubo de contármelo" es lo mismo que "Tuvo que contármelo" (He had to tell me / He must have told me).
- Aug 17, 2010
- | Edited by lazarus1907 Aug 17, 2010
- | link
- | history
- | flag
Gracias, Lazarus. Conozco el uso de "haber de" como indicación de obligación, pero en esta lectura no se usa así. Parece ser como "solía de contármelo". Por lo menos, me parece a mí que es lo que quería decir el autor.

Comentarios
Add Comment