Home
Q&A
The Grammatical Sentence of the Day / La Oración Gramatical del Día (2010-03-20)

The Grammatical Sentence of the Day / La Oración Gramatical del Día (2010-03-20)

5
votes

Grammar game: The Grammatical Sentence of the Day ..... Indicative Mood - Conditional Tense


These are the rules:

Everyday the most voted sentence (or more elaborated) will receive the prize to the best answer.

Let's do it...I can do it!...

Please, do not forget to be generous with your voting...Thanks

3202 views
updated Mar 21, 2010
posted by Carlos-F
!si, se puede! - Maria-Russell, Mar 21, 2010

9 Answers

3
votes

Yo le ayudaría, pero no es mi trabajo.

I would help you, but it's not my job.

updated Mar 21, 2010
posted by Maria-Russell
2
votes

Te hablaría por el Skype, Carlos, pero acabo de me comprarme un micrófono y no lo he conectado todavia.

I would talk to you through Skype, Carlos, but I just bought a microphone and I haven't connected it yet.

updated Mar 21, 2010
edited by alba3
posted by alba3
I mean, I'd talk to him not that I'd talk for Skype. How would I clarify? - alba3, Mar 20, 2010
The problem is that you should have said "por el Skype", or "a través del Skype". This way I would have guessed that it was not the name of a person. - nila45, Mar 20, 2010
Alba, if you want to improve your sentence, you can say "pero acabo de comprarme un microfóno" - nila45, Mar 21, 2010
2
votes

Los planes por desarrollar la economía chilena serían puestos en operación más rápidamente si un terremoto no hubiera ocurrido en este país.

The plans for developing Chilean economics would be put into operation more rapidly if an earthquake hadn't occured in this country.

updated Mar 21, 2010
edited by Fidalgo
posted by Fidalgo
...serían operados....no hubiera ocurrido en... - Carlos-F, Mar 20, 2010
Gracias... - Fidalgo, Mar 20, 2010
"The plans for developing"... and...."would be put into operation"... are better. - paulc, Mar 20, 2010
Thank you but I'm not sure whether this edit is complete - Fidalgo, Mar 20, 2010
An alternative to "metidos en operación" would be "puestos en operación". The first phrase is not usual. - Carlos-F, Mar 20, 2010
Muchas gracias a todos ... - Fidalgo, Mar 21, 2010
2
votes

Charlaríamos pero necesitamos llevar en coche a los niños a la escuela.

(We would chat but we need to drive the kids to school.)

updated Mar 20, 2010
edited by nonombre
posted by nonombre
Although you the English can say "conducir" in this context, we say "llevar en coche a los niños" - nila45, Mar 20, 2010
necesitamos... - Carlos-F, Mar 20, 2010
gracias amigos :) - nonombre, Mar 20, 2010
Thought I'd re-visit this post - but this is is not the way I left it when I re-edited it 5 hours ago - nonombre, Mar 20, 2010
Annie, that's very weird... - Carlos-F, Mar 20, 2010
2
votes

I would wish to be with you longer if you were nicer.

Desearía estar más tiempo contigo si fueras más agradable.

updated Mar 20, 2010
edited by nila45
posted by nila45
And Conditional Tense? - Carlos-F, Mar 20, 2010
2
votes

Español:

Me gustaría continuar con este post, pero mi tiempo libre está convirtiendo menos y menos.


English:

I would like to keep up with this post, but my free time is becoming less and less.

updated Mar 20, 2010
edited by Daniel
posted by Daniel
Daniel, we say "cada día tengo menos tiempo libre". - nila45, Mar 20, 2010
Thank you that sounds so much better! I knew it sounded akward when I said this -- I always say out loud what I want to write, and then write it - Daniel, Mar 20, 2010
2
votes

Si yo brincara como la pelota de Carlos, tendría un dolor de cabeza brutal.

If I were to jump like Carlos' ball, I would have a brutal headache.

updated Mar 20, 2010
edited by 005faa61
posted by 005faa61
jajaja...Si (yo) brincara.... - Carlos-F, Mar 20, 2010
¡Sí Carlos, tu pelota es bien vaciada! - 005faa61, Mar 20, 2010
1
vote

Yo comería esa tarta de queso, pero tiene demasiadas calorías.

I would eat that cheesecake, but it has too many calories.

updated Mar 21, 2010
edited by Goyo
posted by Goyo
...pero tiene ... - Carlos-F, Mar 20, 2010
1
vote

Example:

(Yo) Estaría dispuesto a firmar si ambos lo hacemos.

I would be willing to sign if we both do.

updated Mar 21, 2010
edited by Carlos-F
posted by Carlos-F
do both o both do significa dos diferente cosas. (mean two different things). - Maria-Russell, Mar 21, 2010
Carlos, "do both" implica hacer dos cosas, (implies to do two [2] things); "both do" implica dos personas (implies two [2] persons. - Maria-Russell, Mar 21, 2010
Thanks Maria... - Carlos-F, Mar 21, 2010