se le viera
This sentence is puzzling me:
El muchacho se aficionó tanto a aquellas incursiones nocturnas, que pasó mucho tiempo antes de que se le viera en la tienda de Catarino.
I think it means:
The boy became so fond of those night raids, that many time passed before he was seen at Catarino's shop.
I understand that "se viera" is the pronominal verb "Verse" (to see oneself) , third person subjonctive imperfect. But I just can't explain the use of the indirect object pronoun "le" in this sentence.
6 Answers
I don't think the se is reflexive but impersonal or passive ( was seen) and the le (him) is the object that was seen. I would have used lo as in English I think it would be a direct object, but Spanish makes many d.o.'s in English sentences into i.o.'s (or it is a leísmo).
se dice español
se viera (le)
Yes, you are correct that it means "he was seen". I am embarrassed that I cannot explain the use of "le" in there (I should be able to), but - you know - some things in language are a certain way "just because".
I just wanted to confirm your translation...I am also wondering if that line is out of a particular book or story? It seems like something that I would enjoy reading. Mil gracias!
i think that u r right because i looked up viera and it means "see" and se means "himself" so "seen himself" le refers to him-"se"
Thank you gfreed for your valuable explanation. You solved the mystery. It is clear now. I checked the word "leísmo" in the dictionary and there it was:
leísmo sm 1. GRAM use of le as direct object instead of lo
Super !!! I will go to bed less ignorant tonight
El muchacho se afligio tanto de aquellas incursiones nocturnas, que pasó mucho tiempo antes de que se le viera en la tienda de Catarino
"....... , that spent a lot of time before he was seen in the shop of Catarino"
Thank you mountaingirl for taking the time to confirm this translation. That line is indeed coming from a novel: Cien años de soledad de Gabriel García Márquez. I have heard a lot about this author but I never thought I would be reading one of his novels in Spanish. I must say it's giving me quite a challenge. Sometimes it is like being a detective. I need to analyze the sentences, read them over and over and constantly search for words on my Ipod touch. But slowly I am getting used to the writer's style, reading flows better and I notice that it becomes easier for me to read Spanish news paper articles so I guess it is worth the effort.