Home
Q&A
Translation exercise: (easy, beginners!!) Hillary, sin vestido para la boda

Translation exercise: (easy, beginners!!) Hillary, sin vestido para la boda

8
votes

I found this text today and it is really very easy, I hope you will find it entertaining. Hillary was spelled like this, seems to be the correct spelling, I always thought it was Hilary, as half the webraspberry

Hillary, sin vestido para la boda

"¿Qué es más difícil: negociar la paz en Oriente Medio o la boda de su hija"? le preguntó una periodista de la CNN a la secretaria de Estado de EEUU.

"Probablemente igual" respondió Hillary Clinton que confesó que "ninguna de las dos tenemos vestido todavía".

9102 views
updated Apr 11, 2011
edited by CalvoViejo
posted by 00494d19
Thanks for the easier exercise! - 008f2974, Feb 10, 2010
Sorry. I'm OCD, so I had to correct a small typo. - CalvoViejo, Feb 10, 2010
buen hilo Heidita - Izanoni1, Feb 10, 2010
meeeee?? typos????????? lol - 00494d19, Feb 10, 2010

10 Answers

2
votes

Hillary, without a dress for the wedding

What is more difficult: "Negotiating peace in the Middle East or the wedding of your daughter" questioned a CNN reporter to the Secretary of State of the USA.

"They are probably equal" answered Hillary Clinton who confessed that "neither the two of us have a dress yet."

Hence the argument for eloping.

updated Feb 11, 2010
edited by alice_m
posted by alice_m
Misspelled word - alice_m, Feb 10, 2010
wonderful job - Izanoni1, Feb 10, 2010
2
votes

Hillary, Without a Dress for the Wedding

"What is more difficult: negotiating peace in the Middle East or your daughter's wedding?" asked a reporter from CNN to the US Secretary of State.

"Probably the same," responded Hillary Clinton who confessed that "neither of the two of us has a dress yet."

updated Feb 10, 2010
posted by LaBurra
good job lis, no time and your Spanish will be perfect:) - 00494d19, Feb 10, 2010
This may be the first translation where I did not look up a single word. Thanks! - LaBurra, Feb 10, 2010
Way to go Lisbeth - Izanoni1, Feb 10, 2010
1
vote

Very good job, everybodysmile

I have chosen Alice, as she is a complete newbie, almostwink, and her translation is excellent.

I am happy you liked the challengegrin

updated Feb 11, 2010
posted by 00494d19
1
vote

Hillary Clinton que confesó que

Jezz, your sentence is not correct.

que in the first case is a relative pronoun (who) referring to Hillary. Second que is part of the indirect speech (that).

updated Feb 10, 2010
posted by 00494d19
So Hillary Clinton quien confesó que... is not Hillary Clinton who confessed that, but rather Hillary Clinton que confesó que is? Que = whom? - jeezzle, Feb 10, 2010
que = who or that, so quien and que are the same thing, just like" that" can be the same in english, the woman who/that wrote to me... - 00494d19, Feb 10, 2010
1
vote

Hillary, without a dress for a wedding

“What is more difficult: peace talks in the Middle East or a wedding ceremony of your daughter?” a CNN journalist asked the US Secretary of State. “They are probably the same” answered Hillary Clinton who confessed that “ none of both of us has a dress so far.”

updated Feb 10, 2010
posted by bomberapolaca
nice job bomberpolac - Izanoni1, Feb 10, 2010
1
vote

Hillary, without a dress for the wedding.

"What is more difficult, negotiating peace in the Middle East, or your daughter's wedding?" a reporter from CNN asked the Secretary of the United States.

"Probably equal," responded Hillary, who confessed that, "neither one of us have dresses yet."

updated Feb 10, 2010
edited by 008f2974
posted by 008f2974
great job dogbert - Izanoni1, Feb 10, 2010
0
votes

Hillary, without a dress for the wedding

"What is more difficult: to negotiate peace in the Middle East or your daughter's wedding?" asked a CNN journalist to the US Secretary of State.

"They're probably equal," responded Hillary Clinton, who confessed that "neither one of us has a dress yet."

updated Apr 11, 2011
posted by kalisis5
0
votes

Hillary, without a dress for the wedding what is more difficult: To negetiate peace in the middle east or the wedding of your daughter? One reporter asked from CNN of the secretary of state. "Probably the same, responded Hillary Clinton who confessed that neither of the two of us has a dress yet."

updated Feb 10, 2010
posted by teresa3101
0
votes

My lowly attempt wink

Hillary, without a dress for the wedding "What is more difficult: negotiating peach in the Middle East or the wedding for your daughter?" A reporter from CNN asked the secretary of the United States. "Probably the same" responded Hillary Clinton and confessed "Neither of us have a dress yet". smile I was wondering, can you use este for east as well?

Hillary, sin vestido para la boda

"¿Qué es más difícil: negociar la paz en Oriente Medio o la boda de su hija"? le preguntó una periodista de la CNN a la secretaria de Estado de EEUU.

"Probablemente igual" respondió Hillary Clinton que confesó que "ninguna de las dos tenemos vestido todavía".

updated Feb 10, 2010
posted by Jason7R
0
votes

I have a question. Why is it: "Probablemente igual" respondió Hillary Clinton que confesó que"ninguna de las dos tenemos vestido todavía".

and not

"Hillary Clinton, a quien confesó que "ninguna de las dos tenemos vestido todavía".

What's with that que confesó que. What's the first que all about?

updated Feb 10, 2010
posted by jeezzle