How to read an e-mail address: pepita_flores@....... | SpanishDict Answers
29 Vote

I just came across the question in one thread how to read this sign: @

I was wondering if you knew how to read an e-amil address in Spanish, so here are some examples. Feel free to ask for more if you wishwink

@ arroba or algarroba

pepita, barra baja, flores, arroba, yahoo, punto, com

pepe, guión, flores, arroba, hotmail, punto, es

pepeflores, todo seguido, arroba, gemail, punto com

  • What a great post - I've written it all down - thanks Heidita. - nonombre Feb 7, 2010 flag
  • What a wonderful post Heidita...kudos and thanks. - Izanoni1 Feb 7, 2010 flag
  • ¡Qué chévere! - DJ_Huero Jun 3, 2011 flag
  • Thank you very much! Just what I wanted! - chrisbishop5 Jul 4, 2011 flag

12 Answers

5 Vote

Gary, I am writing the mail and reading it as we would read it, with the dot etc.

so, we would read in English:

pepita, underscore, flores, at, yahoo, dot , com

  • underscore is guión bajo _...a slash is /...a backslash is \...a dash is guión - - alba3 Feb 7, 2010 flag
  • helpful post, thanks, I always forget the word "arroba" :) - alba3 Feb 7, 2010 flag
  • Thanks Heidita, actually Valerie and albas comments are more of what I was referring to. Muchas gracias ladies. - Yeser007 Feb 7, 2010 flag
  • I say ladies since I'm not sure about Señoras o Señoritas in this case. Can you enlighten me on that rule? - Yeser007 Feb 7, 2010 flag
  • En caso de duda, usas señorita. (When in doubt, use señorita.) - gadjetman Feb 7, 2010 flag
3 Vote

Yesero, it was not guión bajo, sorry, I got that mixed up, lol, guión is this one: - this one is barra baja: _

  • así barra baja = underscore ? - Yeser007 Feb 7, 2010 flag
3 Vote

Webdunce, this is a good question, but as we don't use this in mails, I will have to investigate on that, jeje, silly, I know, barra al revés would do the trick, I must see if I can find this.

so let's see:

_this is barra baja or guión bajo, I found this thread. *Guión bajo* actually sounded the right thing, but I think *barra baja* is more often used.

Look at this interesting thread for other names, rayita, guión bajo, rayita cortawink

/ this is : slash (forward slash), Spanish: barra

\ this is: backward slash, Spanish: barra invertida (found it!!)

3 Vote

Hi Kattya, welcome back from the snowgrin

How would I say "all caps" (all capital letters)?

Todo (en) mayúsculas

All lower case:

Todo minúsculas

"case sensitive" (it matters whether you use capital or small letters)?

distinguen mayúsculas y minúsculas

I have seen: "sensible a la caja", but that sounds perfectly marciano me.

What if one letter needs to be capital? (In English I would say "capital p, e, p, e, capital f, l, o, r, e, s")

for example:

pepitaflores, todo seguido, todo minúsculas, arroba, efe mayúscula, t minúscula, ocho

Any questions welcomegrin

2 Vote

Heidita, are you saying that "@" in español is spoken as "guión", "guión bajo" and "todo seguido" ? Thanks, Gary

  • NOoooooooooooo.. garry, she's saying that @ is aroba, - is guión, and _ is guión bajo. Todo seguido means "all stuck together" or "no spaces" :) - Valerie Feb 7, 2010 flag
  • arroba and guión translated differently when I clicked on them so that threw me way off. - Yeser007 Feb 7, 2010 flag
2 Vote

Así que....¿quíen es Pepita Flores? smile

2 Vote

Great post, thank you Heidita! Here are some more questions if you don´t mind...

How would I say "all caps" (all capital letters)?

"case sensitive" (it matters whether you use capital or small letters)?

What if one letter needs to be capital? (In English I would say "capital p, e, p, e, capital f, l, o, r, e, s")

1 Vote

According to the SpanishDict dictionary barra baja seems to be the way to say underscore, refer to this link text

However just to add to the confusion, in French we say: barre de soulignement which translates... en español: barra de subrayado...have fun grin


1 Vote

And I have heard / referred to as barra as well. I wonder how one differentiates between / (forward slash) and \ (back slash)?

1 Vote

One question, if you simply say "slash", I guess you would refere to this / ?

Do you ever actually say: forward slash?

  • Slash and forward slash are the same thing, but I usually include the forward part if describing a URL. - webdunce Feb 8, 2010 flag
  • For example: spanishdict dot com forward slash answers ( - webdunce Feb 8, 2010 flag
  • And, in my experience, I usually end up having to resort to saying things like "the under the question mark" or "the one that leans to the right" or "the slashes are leaning away from the http, right?" lol - webdunce Feb 8, 2010 flag
  • We usually slash - BellaMargari Feb 8, 2010 flag
  • always "forward slash/ " or "back slash\" - pacofinkler Jun 6, 2011 flag
1 Vote

People usually understand "slash" but if they don't you can elaborate by saying forward slash.

  • This turned out to be a very informative thread. - Yeser007 Feb 8, 2010 flag
  • Jaime is right. We do say "forward slash" to differentiate that from a backslash. - Goyo Feb 8, 2010 flag
  • I see, but only to differenciate, in case it is not clear, slash is understood as forward slash without further explanation if I am getting this right? - 00494d19 Feb 8, 2010 flag
  • Yes, totally right. - jaimetayag Feb 8, 2010 flag
  • It reminds me that I need to learn the spanish names for puncuation symbols - BellaMargari Feb 8, 2010 flag
1 Vote

Have you seen this thread?

I came across this question again last night and did not remember this thread.

One question, so how do you say guión in e-mails? would that be hyphen?

I am opening a thread to practise, I hope you will find this useful.

  • You mean like I would say OR Either way. - webdunce Jun 3, 2011 flag
  • dash...hmmm, oh, not slash but dash, interesting, nice, thanks, web, you are a specialist, actually, please read PM - 00494d19 Jun 3, 2011 flag
Answer this Question