*** Transcription of the week (all levels) 2010 / Jan 18 ***
Please, listen to the following Spanish audio recording, after hearing, you should write it in Spanish.
The best he/she does wins the vote for the best answer. Others can also receive votes for good answers.
![]() |
De Mis imágenes |
Every day I will be posting one or two aditional parts (8 in total).
I hope you enjoy this story...
Please, do not forget to be generous with your voting...Thanks
34 Answers
Parte 4
La mayoría de las gaviotas no se molesta en aprender sino las normas de vuelo más elementales como ir y volver entre playa y comida. Para la mayoría de las gaviotas no es volar lo que importa sino comer. Para esta gaviota, sin embargo, no era comer lo que le importaba sino volar. Más que nada en el mundo Juan Salvador Gaviota amaba volar.
My corrections (Carlos F.): La mayoría de las gaviotas no se molesta en aprender sino las normas de vuelo más elementales como ir y volver entre playa y comida. Para la mayoría de las gaviotas, no es volar lo que importa, sino comer. Para esta gaviota, sin embargo, no era comer lo que le importada, sino volar. Más que nada en el mundo, Juan Salvador Gaviota amaba volar.
Parte 2
Pero alejado y solitario, más allá de barcas y playas está practicando Juan Salvador Gaviota. A treinta metros de altura bajó sus pies palmeados, alzó su pico y se esforzó por mantener en sus alas esa dolorosa y difícil posición requerida para lograr un vuelo pausado. Aminoró su velocidad hasta que el viento no fue más que un susurro en su cara, hasta que el océano pareció de tenerse allá abajo. Entornó los ojos en feroz concentración, contuvo aliento, forzó aquí a torsión un solo centimetros más encrespáronse sus plumas, se atascó y cayó.
My corrections (Carlos F.): Pero alejado y solitario, más allá de barcas y playas, está practicando Juan Salvador Gaviota. A treinta metros de altura, bajó sus pies palmeados, alzó su pico, y se esforzó por mantener en sus alas esa dolorosa y difícil posición requerida para lograr un vuelo pausado. Aminoró su velocidad hasta que el viento no fue más que un susurro en su cara, hasta que el océano pareció detenerse allá abajo. Entornó los ojos en feroz concentración, contuvo el aliento, forzó aquella torsión un... sólo... centimetro... más... Encrespáronse sus plumas, se atascó y cayó.
Amanecía y el nuevo sol pintaba de oro las ondas de un mar tranquilo. Chapoteaba un pesquero a un kilómetro de la costa cuando de pronto rasgo el aire la voz llamando a bandada a la comida y un multitud de mil gaviotas se aglomeró para regatear y luchar por cada pizca de comida. Comenzaba otro día de ajetreos.
My corrections (Carlos F.): Amanecía y el nuevo sol pintaba de oro las ondas de un mar tranquilo. Chapoteaba un pesquero a un kilómetro de la costa cuando de pronto rasgó el aire la voz llamando a la bandada de la comida y una multitud de mil gaviotas se aglomeró para regatear y luchar por cada pizca de comida. Comenzaba otro día de ajetreos.
Parte 5
Este modo de pensar, descubrió, no es la manera con que uno se hace popular entre los demás pájaros. Hasta sus padres se desilusionaron al ver a Juan pasarse días enteros solo haciendo cientos de planeos abaja altura experimentando.
My corrections (Carlos F.): Este modo de pensar, descubrió, no es la manera con que uno se hace popular entre los demás pájaros. Hasta sus padres se desilusionaron al ver a Juan pasarse días enteros, solo, haciendo cientos de planeos a baja altura experimentando.
Part 7:
¿Por qué Juan? ¿Por qué? Preguntaba su madre. ¿Por qué te resulta tan difícil ser como el resto de la bandada Juan? ¿Por qué no dejas los vuelos rasantes a los pelícanos y a los albatros? ¿Por qué no comes? Dijo, ya no eres más que hueso y plumas. No me importa ser hueso y plumas mama. Sólo pretendo saber que puedo ser en el aire y que no, nada más. Sólo deseo saberlo.
My corrections (Carlos F.): ¿Por qué, Juan, por qué? -preguntaba su madre-. ¿Por qué te resulta tan difícil ser como el resto de la Bandada, Juan? ¿Por qué no dejas los vuelos rasantes a los pelicanos y a los albatros? ¿Por qué no comes? ¡Hijo, ya no eres más que hueso y plumas!
-No me importa ser hueso y plumas, mamá. Sólo pretendo saber qué puedo hacer en el aire y qué no. Nada más. Sólo deseo saberlo.
Part 6:
No comprendía por qué por ejemplo cuando volaba sobre el agua a alturas inferiores a la mitad del envergadura de sus alas podía quedarse en el aire más tiempo con menos esfuerzo y sus planeos no terminaban con el normal chapuzón al tocar sus patas en el mar, sino que de baja tras de sí una estala plana y larga al rozar la superficie con sus patas plegadas en aerodinámico gesto contra su cuerpo, pero fue al empezar sus aterrizajes de patas recogidas que luego revisaba paso a paso sobre la playa que sus padres se desanimaron aun más.
My corrections (Carlos F.): No comprendía por qué, por ejemplo, cuando volaba sobre el agua a alturas inferiores a la mitad de la envergadura de sus alas, podía quedarse en el aire más tiempo, con menos esfuerzo; y sus planeos no terminaban con el normal chapuzón al tocar sus patas en el mar, sino que dejaba tras de sí una estela plana y larga al rozar la superficie con sus patas plegadas en aerodinámico gesto contra su cuerpo. Pero fue al empezar sus aterrizajes de patas recogidas -que luego revisaba, paso a paso sobre la playa- que sus padres se desanimaron aún más.
¿Por qué Juan? ¿Por qué? preguntaba su madre. ¿Por qué te resulta tan difícil ser como la resta de la bandada Juan? Por qué ne dejas los vuelos rasantes a los pelícanos y a los albatros? ¿Por qué no comes? Hijo, ya no eres más que hueso y plumas. No me importa ser hueso y plumas, Mama. Sólo pretendo saber que puedo hacer en el aire y que no, nada más. Sólo deseo saberlo.
My corrections (Carlos F.): ¿Por qué, Juan, por qué? -preguntaba su madre-. ¿Por qué te resulta tan difícil ser como el resto de la Bandada, Juan? ¿Por qué no dejas los vuelos rasantes a los pelicanos y a los albatros? ¿Por qué no comes? ¡Hijo, ya no eres más que hueso y plumas!
-No me importa ser hueso y plumas, mamá. Sólo pretendo saber qué puedo hacer en el aire y qué no. Nada más. Sólo deseo saberlo.
Parte 7
¿Por qué Juan? ¿Por qué? Preguntaba su madre¿Por qué te resulta tan difícil ser como el resto de la bandada, Juan? ¿Por qué no dejas los vuelos rasantes a los pelícanos y a los albatros? ¿Por qué no comes? Hijo, ya no eres más que hueso y plumas.
No me importa ser hueso y plumas, mama. Sólo pretendo saber que puedo hacer en el aire ¿y que no? Nada más, sólo deseo saberlo.
My corrections (Carlos F.): ¿Por qué, Juan, por qué? -preguntaba su madre-. ¿Por qué te resulta tan difícil ser como el resto de la Bandada, Juan? ¿Por qué no dejas los vuelos rasantes a los pelicanos y a los albatros? ¿Por qué no comes? ¡Hijo, ya no eres más que hueso y plumas!
-No me importa ser hueso y plumas, mamá. Sólo pretendo saber qué puedo hacer en el aire y qué no. Nada más. Sólo deseo saberlo.
Still really working on my listening. I realized how much I have to work on my spelling so I really worked on that this time too. Thank you for your patience with me. This time I translated it here in English (more to help myself). There were three sections which, no matter how hard I tried, I just couldn't hear properly. Sometimes the hardest part was willing myself to not look at anyone else´s answer. I was very excited to see another exercise. I love the sound of the birds in the background of your recordings.
Amanacía y el nuevo sol pintaba de oro las ondas de un mar tranquilo. Chapoteaba un pesquero a un kilometro de la costa cuando de pronto rasgó (...) la voz llamando a la bendada y la comida. Y una multitud de (...) gaviotas se (...) para regatear y luchar por cada pisca de comida, comensaba otro día de ajetrados.
It is morning and the new sun painted gold in the calm sea. The fishing boat splashed a kilometer from the coast when suddenly he tore his voice (....) calling hte flock and the food. A multitude of (...)seagulls (...) haggle and fight for every piece of food, ending another day of business.
My corrections (Carlos F.): Amanecía y el nuevo sol pintaba de oro las ondas de un mar tranquilo. Chapoteaba un pesquero a un kilómetro de la costa cuando de pronto rasgó el aire la voz llamando a la bandada de la comida y una multitud de mil gaviotas se aglomeró para regatear y luchar por cada pizca de comida. Comenzaba otro día de ajetreos.
Pero alejado y solitario, más allá de barcas y playas, está practicando Juan Salvador Gaviota. A treinta metros de altura bajo sus pies palmeado, alzó su pico y se esforzó por mantener en sus alas acelerosa y difícil posición recrea para lograr un vuelo pausado. Amineró su velocidad hasta que el viento no fue más que un susurro en su cara, hasta que sea no posición de tenerse allá bajo. Entornó los ojos en feroz concentración, con tu aliento forzó su atención un soló centímetro más encrespáronse sus plumas, se atascó y cayó.
My corrections (Carlos F.): Pero alejado y solitario, más allá de barcas y playas, está practicando Juan Salvador Gaviota. A treinta metros de altura, bajó sus pies palmeados, alzó su pico, y se esforzó por mantener en sus alas esa dolorosa y difícil posición requerida para lograr un vuelo pausado. Aminoró su velocidad hasta que el viento no fue más que un susurro en su cara, hasta que el océano pareció detenerse allá abajo. Entornó los ojos en feroz concentración, contuvo el aliento, forzó aquella torsión un... sólo... centimetro... más... Encrespáronse sus plumas, se atascó y cayó.
Translation of part 1.
It was morning, and the new sun sparkled gold
across the ripples of a gentle sea.
A mile from shore a fishing boat chummed the water, and
the word for Breakfast Flock flashed through the air, till a
crowd of a thousand seagulls came to dodge and fight for bits
of food. It was another busy day beginning.
Let's try with part 2....
Part 8:
Mira Juan dijo su padre con cierta ternura. El invierno está cerca, habrá poco sobarcos y los peces de superficie se habrán ido a las profundidades. Si quieres estudiar, estudia sobre la comida y como conseguirla. Esto de volar es muy bonito, pero no puedes comerte un planeo sabes, no olvides que la razón de volar es comer. Cuan asintió oreantemente. Durante los días sucesivos intentó con por darse como llave más gaviotas lo intentó de ver dado. Triando y batiendose con la bandada cerca del muelle y los pesqueros la asándose sobre un pedazo de pan y al un pez, pero no le dio resultado. Es todo inútil pensó deliberadamente dijo caer una anchoa duramente disputada a une vieja y hambrienta gaviota que le perseguir. Podría estar empleando todos de tiempo en aprender a volar, hay tanto que aprender.
My corrections (Carlos F.): -Mira, Juan -dijo su padre, con cierta ternura-. El invierno está cerca. Habrá pocos barcos, y los peces de superficie se habrán ido a las profundidades. Si quieres estudiar, estudia sobre la comida y cómo conseguirla. Esto de volar es muy bonito, pero no puedes comerte un planeo, ¿sabes? No olvides que la razón de volar es comer.
Juan asintió obedientemente. Durante los días sucesivos, intentó comportarse como las demás gaviotas, lo intentó de verdad, trinando y batiéndose con la Bandada cerca del muelle y los pesqueros, lanzándose sobre un pedazo de pan y algún pez. Pero no le dio resultado.
Es todo inútil, pensó, y deliberadamente dejó caer una anchoa duramente disputada a una vieja y hambrienta gaviota que le perseguía. Podría estar empleando todo este tiempo en aprender a volar. ¡Hay tanto que aprender!
Translation of part 6 and 7.
He didnt know why, for instance, but when he flew at altitudes less than half his wingspan above the water, he could stay in the air longer, with less effort. His glides ended not with the usual feet-down splash into the sea, but with a long flat wake as he touched the surface with his feet tightly streamlined against his body. When he began sliding in to feet-up landings on the beach, then pacing the length of his slide in the sand, his parents were very much dismayed indeed.
Why, Jon, why? his mother asked. Why is it so hard to be like the rest of the flock, Jon? Why cant you leave low flying to the pelicans, the albatross? Why dont you eat? Jon, youre bone and feathers!
I dont mind being bone and feathers, Mum. I just want to know what I can do in the air and what I cant, thats all. I just want to know.
Let's try with part 8 and final. Click here
No comprendía por qué, por ejemplo, cuando volaba sobre el agua a alturas inferiores a la mitad de la envergadura de sus alas podría callarse en el aire, más tiempo con menos esfuerzo, y sus planeos no terminaban con el normal chapuzón al tocar sus patas en el mar, sino que dejaba tras de si una estela plana y larga al rosar la superficie con sus patas plegadas en aerodinámico gesto contra su cuerpo. Pero fue al empezar sus aterrizajes de patas recogías que luego regresaba paso a paso sobre la playa que sus padres se desanimaron aún más.
My corrections (Carlos F.): No comprendía por qué, por ejemplo, cuando volaba sobre el agua a alturas inferiores a la mitad de la envergadura de sus alas, podía quedarse en el aire más tiempo, con menos esfuerzo; y sus planeos no terminaban con el normal chapuzón al tocar sus patas en el mar, sino que dejaba tras de sí una estela plana y larga al rozar la superficie con sus patas plegadas en aerodinámico gesto contra su cuerpo. Pero fue al empezar sus aterrizajes de patas recogidas -que luego revisaba, paso a paso sobre la playa- que sus padres se desanimaron aún más.
Parte 6
No comprendía por qué, por ejemplo, cuando volaba sobre el agua alturas inferiores a la mitad de la envergadura de sus alas podía quedarse en el aire más tiempo con menos esfuerzo y sus planeos no terminaban con el normal chapuzón al tocar sus patas en el mar sino que dejaba tras de sí una estela plana y larga al rozar la superficie con sus patas plegadas en aerodinámico gesto contra su cuerpo. Pero fue al empezar sus aterrizajes de patas recogidas que luego realizaba, paso a paso sobre la playa, que sus padres se desanimaron aun más.
My corrections (Carlos F.): No comprendía por qué, por ejemplo, cuando volaba sobre el agua a alturas inferiores a la mitad de la envergadura de sus alas, podía quedarse en el aire más tiempo, con menos esfuerzo; y sus planeos no terminaban con el normal chapuzón al tocar sus patas en el mar, sino que dejaba tras de sí una estela plana y larga al rozar la superficie con sus patas plegadas en aerodinámico gesto contra su cuerpo. Pero fue al empezar sus aterrizajes de patas recogidas -que luego revisaba, paso a paso sobre la playa- que sus padres se desanimaron aún más.