Home
Q&A
Is the direct object pronoun for you/formal lo/la?

Is the direct object pronoun for you/formal lo/la?

3
votes

Perhaps this is a question for Paralee.

I ask this because when I was in high school (many, many, many) years ago I learned that the lo/la was the direct object pronoun for he, she, it, you/formal. Now I am taking a class in which the book we are using indicates that lo/la is not used for you/formal. It indicates that le (as used in the indirect object pronoun) should be used. I asked the teacher and she says yes. Her husband is from Mexico and he uses it this way as well. What is correct? Has there been a change in this grammar point?

3876 views
updated Sep 18, 2009
posted by AnnB

7 Answers

1
vote

No the rules haven't changed. Check out the Reference article on d.o. pronouns here at this site. d.o. pronouns

It's a regional usage. In some regions le is acceptable as the replacement for lo when the d.o. is a singular male person (not any masculine gender object). If you are saying that le can be used for usted which may refer to a female as well, then what their probable regional usage is that le is used whenever the direct object is a person.

Even in regions where this leísmo isn't used, there are certain verbs in Spanish where many regions use le instead of lo as the direct object. I believe llamar may be one of them when it is used for calling people on the telephone. You'll see things like:

Le llamé a él por teléfono ayer.

instead of

Lo llamé a él ayer.

updated Sep 18, 2009
edited by 0074b507
posted by 0074b507
Muy buena respuesta, con esto te perdono no haber visto lo de "llevar" y la aula, grrrrrrrrrr - 00494d19, Sep 18, 2009
I used llevo. It just didn't post, and as for the aula, I have no idea what you are saying. - 0074b507, Sep 18, 2009
Oh, I get it. It's one of the el agua words. I knew it was feminine so I didn't realize what you meant. - 0074b507, Sep 18, 2009
1
vote

Now I am taking a class in which the book we are using indicates that lo/la is not used for you/formal. It indicates that le (as used in the indirect object pronoun) should be used

HI ann, interesting question as this book is right out wrong in this. Lo should be used as a direct object but it is often replaced by le, however, this is although accepted and called "le de cortesía" really a mistake, as le is the indirect object pronoun.

Debido a su extensión entre hablantes cultos y escritores de prestigio, se admite el uso de le en lugar de lo en función de complemento directo cuando el referente es una persona de sexo masculino: «Tu padre no era feliz. [...] Nunca le vi alegre» (TBallester Filomeno [Esp. 1988]). Sin embargo, el uso de les por los cuando el referente es plural, aunque no carece de ejemplos literarios, no está tan extendido como cuando el referente es singular, por lo que se desaconseja en el habla culta:

updated Sep 18, 2009
posted by 00494d19
...is right out wrong. I'm "darned" impressed by that usage. - 0074b507, Sep 18, 2009
1
vote

Sí, lo es.

updated Sep 17, 2009
posted by ocbizlaw
0
votes

Now I am taking a class in which the book we are using indicates that lo/la is not used for you/formal. It indicates that le (as used in the indirect object pronoun) should be used.

HI anne, this is quite different from saying: this should be used!

It boils down to: lo is correct, but le is the most used form, it is leísmo de cortesía and the leísmo is an incorrect use of the pronoun. However, as it is so frequently used all over the place, it has been accepted and we got a name and all for it: leísmo de cortesía.

Vikingo, why are you sending everybody to the dunce corner, most of the people said lo was the correct form to use, which is of course advisable. Actually I think everybody did.

However, le is the most used form. I would like to mention , that in other Spanish speaking countries the leísmo is much less common than in Spain.

updated Sep 18, 2009
posted by 00494d19
You all look so sweet in the dunce corner.. :) However, quite a few made fun of the use of "le" in this context, though it's both correct and the most used form (more for men than women, but still). - Vikingo, Sep 18, 2009
0
votes

I'd normally use le(s). Here is the relevant quote from the DPD regarding "leísmo de cortesía":

g) Otro caso de leísmo generalizado en todo el mundo hispánico es el llamado «leísmo de cortesía». Se trata del uso de le(s) en función de complemento directo cuando el referente es un interlocutor al que se trata de usted. Este leísmo se justifica por el deseo de evitar la ambigüedad de sentido que acarrearía el uso de los pronombres de acusativo lo(s), la(s), ya que estos podrían referirse tanto a un interlocutor presente como a una tercera persona no partícipe en la conversación: «Ande, y discúlpelo [a él], que yo en seguida le acompaño [a usted]» (MDíez Expediente [Esp. 1992]); «Que Dios le acompañe y le proteja. Yo aquí le espero» (Chao Altos [Méx. 1991]); «¿Quiere que le acompañe? [Dirigido a una mujer]» (Rossetti Alevosías [Esp. 1991]). No obstante, también se documentan ejemplos en los que no se da este tipo de leísmo, especialmente en el Perú y los países del Cono Sur: «Lo acompaño, sargento» (Scorza Tumba [Perú 1988]). Aunque el «leísmo de cortesía» no está tan generalizado cuando el interlocutor es femenino, debe considerarse aceptable, especialmente en fórmulas fijas de saludo o despedida del tipo Le saluda atentamente y similares.

So if you're in Peru, Uruguay, Argentina, etc., notice what they use. Otherwise, go with what your book says. wink

updated Sep 18, 2009
edited by Vikingo
posted by Vikingo
and to most of the rest of you: to the dunce corner! - Vikingo, Sep 18, 2009
0
votes

Thanks for all the replies to my question on the Ud, Uds use of the direct object pronoun. I am using the book Easy Spanish, Step by Step, by McGraw Hill, author Barbara Bregstein. Here is a direct quote from the book "In order to express the direct object pronoun you in the Ud and Uds form, the indirect object pronoun le and les is used in most countries". It goes on with sample sentences.

So should I continue to just use lo/la or go with le? I think this might boil down to a regional usage as one person has indicated. At least it's nice to know what the correct grammar/usage is.

updated Sep 18, 2009
posted by AnnB
0
votes

My question has to be..what book is this that you guys are using? What's the title? 'Street Spanish?'

Haha, anyhow, yea lo/la/los/las are definitely the direct object pronouns. What everyone said. It is a bit disconcerting to hear that a textbook is teaching this as the 'correct' spanish.

-Charlius-

updated Sep 18, 2009
posted by Charlius
HI charlius, my saying! How can they put this into a textbook! I mean, we use le all the time here in Madrid, you won't find that used so often in other parts. - 00494d19, Sep 18, 2009