Spanish Blunders
He comprado una libro de los errores español(de los gentes quien lo aprenden por idioma/lingua segundo).
Aquí es uno que pienso es bien para saber.
While English nouns can function like adjectives when placed before other nouns, Spanish nouns must be preceded by a preposition in order to modify another noun.
Un libro de español - a spanish book *
Una mesa de vidrio - a glass table
Una bolsa de papel - a paper bag
Una casa de adobe - an adobe house
*Un libro de español is a book for learning Spanish. Un libro español is a book written, manufactured, or published in Spain.
I always wondered why some nouns had the "de" in them with other words instead of just the word. And so now I know. And now so do you if you didn't before.
I know I was taught this before, but I guess since it was always included with prepositions instead of adjectives or nouns it never stuck. Well, buena suerte con todo lo que haces!
3 Answers
Thanks, Fred...this is good information! Sounds like an interesting book you've got there.
I just bought "Breaking Out of Beginners Spanish" by Joseph J. Keenan. It's great for tips on which verbs are important to master and for using Spanish more fluently and a bit more colloquially. It's a fun read.
Delete: repeated
While English nouns can function like adjectives when placed before other nouns, Spanish nouns must be preceded by a preposition in order to modify another noun.
This is a rule that I keep repeating all the time, but people keep ignoring it. However, there are a few cases where you can put two nouns together without a preposition:
- when one noun is the name of the other, as in "río Amazonas".
- with colours: color café, color piedra,...
- certain fixed terms like hombre rana, cartón piedra,... (not many)