I would say

Karāndhara dāsa: They would say the chemical composition has changed.
Karāndhara dāsa: Ellos dirían que la composición química ha cambiado.
I would say it's the worst mistake of my life.
Yo diría que es el peor error de mi vida.
And he would say, well that's not in the Koran.
Y él diría, bueno eso no está en el Corán.
As my wife would say, that's not necessarily a disadvantage.
Como diría mi esposa, eso no es necesariamente una desventaja.
Some would say it is a symbol of freedom, perhaps.
Algunos dirían que es un símbolo de libertad, probablemente.
Nobody would say that the baby has been in said capital.
Nadie diría que el bebé ha estado en dicha capital.
That sounds good, but that's exactly what Renard would say.
Eso suena bien, pero es exactamente lo que diría Renard.
Some would say your son is in a better place.
Algunos dirían que tu hijo está en un lugar mejor.
He would say you're looking pretty weird with your hair.
Él diría que tú estás muy raro con tu peinado.
David G. Torres: I would say it has a different narrative.
David G. Torres: Yo diría que tiene una narrativa diferente.
Who would say no to a day on the clouds?
¿Quién diría que no a un día en las nubes?
She was, as many would say, a very gothic child.
Ella fue, como muchos dirían, un niño muy gótico.
Proponents of it would say that this argument is moot.
Los partidarios de que decir que este argumento es discutible.
I would say that is very good. better \ 's original.
Yo diría que es muy bueno. mejor \ 's originales.
Over a hundred years of clinical evidence would say otherwise.
Más de cien años de evidencia clínica dirían lo contrario.
But I would say the main hub is Long Island.
Pero yo diría que el eje principal es Long Island.
So I would say that this part is not true.
Así que yo diría que esta parte no es verdad.
A pessimist would say that LUCA is out of reach.
Un pesimista diría que LUCA esta fuera de alcance.
That's exactly what the e-mail said you would say.
Eso es exactamente lo que el correo dijo que dirías.
As any professional of the performance would say: without nerves.
Como diría cualquier profesional de la actuación: sin nervios.
Word of the Day
haunted