hecho

Esta animación presenta unos hechos interesantes dentro del tema de la astronomía.
This animation presents some interesting facts in the field of astronomy.
Gracias a este libro, he aprendido unos hechos interesantes acerca de este insecto.
Thanks to this book, I learned some interesting facts about this insect.
Pero ahora afrontamos unos hechos diferentes, abogados.
But now we're addressing a different matter, Counselors.
La contraportada del volante presentaba unos hechos condenatorios del informe de la ACLU.
On the back were some of the most damning facts of the ACLU report.
Loúnico cierto es la ocurrencia de unos hechos delictuosos y la indicación sugerente de los nombres de algunos sospechosos.
What is verified is the occurrence of certain punishable acts and the indication of the names of certain suspects.
Si fuese necesario habrá visitas para buscar datos in situ con el fin de establecer unos hechos o para buscar una solución.
If necessary there will be fact-finding visits in situ to establish facts or indeed to seek a solution.
Cualquiera que siga negándose a comprender esta realidad tendrá que enfrentarse una vez más a unos hechos imposibles de prever.
Anyone who still refuses to grasp this reality will once again have to face facts that it was impossible to predict.
Ahora bien, aceptación no es sinónimo de rendición, sino de asunción de unos hechos internos que hay que saber gestionar y encarar.
Now well, Acceptance is not synonymous with surrender, but taking some internal facts you need to know to manage and deal.
Existen de veras unos hechos irrefutables para apoyar la teoría de que tiene mucho sentido rechazar a clientes o oportunidades (el decir que no).
We do have some inarguable facts to support the notion that turning away clients/opportunities (saying no) makes enormous sense.
Como muchos de sus colegas en San Francisco, el Sr. Lester Pearson estaba decidido a velar por que nunca más volvieran a repetirse unos hechos tan catastróficos.
Like many of his colleagues in San Francisco, Lester Pearson was determined that such catastrophic events should never happen again.
Los gobiernos occidentales, conocedores de esa realidad a través de sus muchos emisarios sobre el terreno, han ignorado en cualquier caso unos hechos indiscutibles.
With access to that reality through their many emissaries on the ground, western government knew too well of the indisputable facts, but ignored them, anyway.
En relación con los procedimientos judiciales existen unas normas referentes a la carga de la prueba a favor del interesado, que únicamente debe demostrar unos hechos creíbles relacionados con la discriminación.
In connection with court proceedings there are regulations concerning the burden of proof in favour of the person concerned, who must only establish a credible case regarding discrimination.
Hace muchos años, el tranquilo pueblo de Sant Feliu del Llobregat vivió unos hechos singulares que hubieran podido terminar en una terrible tragedia para la visita inesperada de un terrible dragón.
Many years ago, the quiet village of Sant Feliu de Llobregat lived a singular facts that could have ended in a terrible tragedy for the unexpected visit of a terrible dragon.
Si consideramos el hecho de que un proceso de evaluación se realiza según unos hechos y unas situaciones, debería hacerse referencia a las normas y a la autorregulación vigentes en este colectivo profesional.
Considering that an assessment takes place on the basis of facts and situations, reference should be made to existing rules and self-regulation within this professional group.
El relato discursivo que se encuentra en la paleotelevisión estaba siempre enfocado hacia las funciones pedagógicas y educativas, a través de una realidad y, de unos hechos objetivos que acontecían en el mundo.
The discursive narrative found in the paleotelevision was always focused on teaching and educational functions through a reality, and some objective facts happening in the world.
Por lo tanto, en nombre del grupo que represento, Alianza Nacional, me sumo con la mayor solidaridad a la firme condena de unos hechos que nos hacen sentir vergüenza de ser europeos.
On behalf of the party which I represent, the Alleanza Nazionale, I therefore join you all with the utmost solidarity in severely condemning incidents which make us ashamed to be European.
Por ahora, nuestra expectativa es que el Consejo nunca deje de buscar la manera de garantizar que sus palabras se conviertan en hechos, unos hechos que realmente supongan una diferencia en la vida de los niños.
For now, our expectation is that the Council will never cease to find ways to ensure that its words become deeds—deeds that make a real difference to the lives of children.
Pero para analizar y entender estos sucesos que se despliegan rápidamente, es crucial partir no de algún incidente específico que sirvió de chispa, sino del comienzo del asunto, de unos hechos básicos y la historia.
But to analyze and understand these rapidly unfolding events, it's crucial to start not with whatever specific incident triggered these events, but at the beginning of this story with some basic facts and history.
Unos hechos básicos Los Illuminati eran una sociedad secreta en Baviera, Alemania, que surgió a finales de 1776.
A Few Basic Facts The Illuminati was a secret society in Bavaria, Germany, that arose in late 1776.
Cada capítulo cuenta unos hechos concretos que realmente ocurrieron.
Each chapter tells of specific facts that have actually occurred.
Word of the Day
riddle