Possible Results:
consagraba
Imperfect yo conjugation of consagrar.
consagraba
Imperfect él/ella/usted conjugation of consagrar.

consagrar

El 9 de junio de 1868 se consagraba el santuario de María Auxiliadora.
On June 9, 1868 the sanctuary of Mary Help of Christians was consecrated.
En la Carta de las Naciones Unidas se consagraba el derecho a la libre determinación de los pueblos de los territorios no autónomos.
The Charter of the United Nations granted the right of self-determination to the people of Non-Self-Governing Territories.
En el segundo Plan quinquenal se consagraba la participación de la mujer en la labor política como factor importante para acelerar el desarrollo y el progreso en ese ámbito.
Yemen's second five-year plan calls for participation by women in politics as an important factor in the country's political development and evolution.
Se accede al templo de Apolo (Naos Apolonos) por una amplia escalera construida en el estilo dórico; el templo se consagraba a Apolo Pythien, guardia de la ciudad.
Access to the temple of Apollo (Naos Apolonos) by a wide staircase built in the Doric style, the temple was dedicated to Apollo, protector of the city.
Esa tesis era opuesta al espíritu del Acuerdo de Lusaka, en el que se consagraba el respeto a la integridad de cada parte firmante y de los componentes del diálogo intercongoleño.
This position opposes the spirit of the Lusaka Agreement, which established respect for the integrity of each signatory and every participant in the Inter-Congolese Dialogue.
En 1996, Ucrania adoptó una Constitución en la que se consagraba el principio de la igualdad de derechos entre hombres y mujeres, fundado en el criterio de que todas las personas son iguales en su dignidad.
In 1996, Ukraine adopted a constitution that embodied the principle of the equal rights of men and women, based on the view that all people were equal in their dignity.
Las pioneras mujeres feministas se levantaron contra la ley sancionada, interpretando que se consagraba de antemano a un partido y no a la defensa de la causa de todas las mujeres en bloque.
The pioneers among the women feminists rose up against the passage of the law, seeing it as a political maneuver and not as a defense of the cause of all women.
Game 7: San Antonio Spurs 81-74 Detroit Pistons. ¡Manu Ginobili se consagraba nuevamente Campeón de la NBA con un partido memorable! perdiendo por solo un voto el premio del MVP en las Finales con el capitán del equipo, Tim Duncan.
Game 7: San Antonio Spurs 81-74 Detroit Pistons.Manu Ginobili NBA Champion was consecrated again with a memorable party! losing by just one vote the MVP award in the finals with team captain Tim Duncan.
El tres por ciento se consagraba a la belleza — el entretenimiento, el ocio social y el arte.
Three per cent was devoted to beauty—play, social leisure, and art.
Es así como se consagraba definitivamente una de las solistas más populares del país.
This amazing young woman has now become one of the country's most popular soloists.
Sin embargo, unos años después, Franklin ya se consagraba como lo que era: una artista del soul.
However, a few years later, Franklin was already consecrated as what she was: a soul artist.
El Consejo Internacional de Enfermeras (CIE) informó de que en su constitución se consagraba el principio de no discriminación.
The International Council of Nurses (ICN) reported that its constitution affirms a principle of non-discrimination.
El hijo más joven disfrutaba con el juego pero rehuía el trabajo; el mayor se consagraba al trabajo pero jugaba pocas veces.
The younger son enjoyed play but shunned work; the older devoted himself to work but seldom played.
Después, anunció que se consagraba a la tarea para coordinar las acciones ineficaces de los Estados miembros.
Subsequently, the Commission announced that it was going to get down to the task of coordinating the ineffective actions of the Member States.
Pero tras 11 asaltos, Trinidad era un luchador vencido por primera vez en su carrera, y Hopkins, 36, se consagraba como campeón de peso medio.
But 11 rounds later, Trinidad was a beaten fighter for the first time in his career, and the 36-year-old Hopkins was the undisputed middleweight champion.
El sacramento a Mitra incluía una comida sagrada, en la que se consagraba el pan y un cáliz de vino que se daba de beber al fiel, en señal de una vida futura.
The sacrament of Mithras included a sacred meal, in which consecrated bread and a chalice of wine were served to the faithful in anticipation of the future life.
MITOLOGÍA Y CURIOSIDADES: En los Urales se consagraba a la señora de la montaña de cobre, que era una personificación de Venus, cuyas gracias contradictorias algunas veces daba suerte y otras desgracia a los mineros que extraían la malaquita.
MYTHOLOGY:In the Urals is devoted to Mrs. Copper Mountain, was a personification of Venus, whose contradictory because sometimes luck and other misfortune was the miners who extracted the malachite.
Habitualmente, la población, sorprendida al principio por tal modo de obrar absolutamente nuevo, se familiarizaba pronto con la situación creada y se consagraba al trabajo de libre organización con entusiasmo y éxito.
Usually, although at first a little surprised by this absolutely new way of acting, the population quickly got used to the situation, and set about the task of free organisation with great enthusiasm and success.
El Consejo reafirmó que la relación entre los órganos principales de la Organización era complementaria y se reforzaba mutuamente, de conformidad y con pleno respeto a sus respectivas funciones, autoridad, facultades y competencias, como se consagraba en la Carta.
The Council reaffirmed that the relationship between the principal organs of the Organization was mutually reinforcing and complementary, in accordance with and with full respect for their respective functions, authority, powers and competencies as enshrined in the Charter.
Afirmó que los logros de Benin habían llamado su atención y tomó nota con satisfacción de que en el Código de la Persona y de la Familia se consagraba la igualdad de todos los niños ante la ley, independientemente de su filiación.
It stated that the achievements in Benin have retained their attention and noted with appreciation that the Persons and Family Code has enshrined the equality of all children before the law regardless of their affiliation status.
Word of the Day
poster