convertir
Terrario tropical Consejo de SERA Para que el agua sobrante no convierta el sus- trato en un pantano, es recomendable instalar un drenaje. | Rainforest terrarium sera Tip It is advisable to build in a drainage as to avoid excess water makes the bottom ground become marshy. |
Ha llegado el momento de que la PPC se esfuerce por mantener vivas a las regiones que dependen de la pesca y que no convierta esta cuestión en un campo de batalla para los Estados miembros. | The time has come for the CFP to try to keep fishing-dependent regions alive and not to turn this issue into a battleground for the Member States. |
Pero una página bonita que no convierta, no es útil. | But if a beautiful page doesn't convert, it's not useful. |
Quisiera pedir que el abogado defensor no convierta esto en un ataque personal contra mí. | I would ask that defense counsel not turn this into a personal attack on me. |
En situaciones como ésta no convierta sus precios tradicionales en precios llamativos para llamar la atención. | In situations like this, do not turn your traditional prices into showy prices to get attention. |
¿Cuál sería la justa compensación para los coautores (que no convierta la necesaria contabilidad en una pesadilla)? | What is fair compensation for the co-authors (that doesn't make the back-end accounting a pain)? |
Para estar seguro, no convierta las imágenes para las cuales necesite una versión RAW más adelante. | To be on a safe side, don't convert the images for which you may need a RAW version later. |
La Cueva de Los Jameos es tan espectacular que es inevitablemente que no convierta esta representación en algo especial. | The cave at Jameos is so spectacular that this performance will inevitably become something special. |
Está bien tomar dulces de vez en cuando, pero no convierta el postre en el plato más deseado de las comidas. | Occasional sweets are fine, but don't turn dessert into the main reason for eating dinner. |
Puede ser que tu landing page no convierta muy bien sin un encabezado que empuje a las personas a leer el resto de tu copy. | Without a headline that nudges people to read the rest of your copy, your landing page may not convert well. |
Aunque no convierta al estrógeno, el trenbolone que es un derivado del nandrolone actúa en el receptor de la progesterona y puede causar efectos secundarios relacionados debido a este rasgo. | Although it doesn't convert to estrogen, trenbolone being a nandrolone derivative does act on the progesterone receptor and can cause related side effects because of this trait. |
A menos que seas un experto respetado en la industria o alguien conocido por su opinión, una pieza como esta probablemente no convierta tan bien como otra estrategia más segura. | Unless you're a well-respected industry expert or someone who's known for your opinion, a piece like this probably won't convert as well as a safer strategy. |
Ahora bien, es oportuno que la Unión Europea no convierta el resultado de esas conversaciones en una condición necesaria para la aplicación de la directiva sobre la fiscalidad del ahorro. | This being the case, it is good that the European Union is not making the outcome of these discussions a precondition for implementing the directive on taxation of savings. |
Nuestro consejo: hable en la clase sobre las crueldades de la guerra de manera cuidadosa y bien planeada, y no convierta el tema en el centro de atención de la clase. | Our advice: discuss the horrific aspects of the war in a careful and thoughtful way with your class and try not to make it the core of the lesson. |
Cuando usted hace el pago también es necesario indicar a su banco que transfiera la cantidad en US-$., por lo que no convierta la cantidad en Euros o cualquier otra moneda! | In addition please indicate your bank that you transfer the amount in US-$., so don't convert the amount into Euros, British Pounds, or any other currency! |
Creo que es necesaria una orientación más clara que rompa esa política unilateral y que no convierta al euro en algo odioso en lugar de querido para los pueblos de Europa. | I think that a clearer orientation is called for, that this unilateral policy should be broken and that we should endeavour to make the euro popular rather than detested by the citizens of Europe. |
No hay circunstancia, por infortunada que sea, de la cual una persona hábil no saque alguna ventaja; y no hay circunstancia, por feliz que sea, que el imprudente no convierta en una desventaja. | There is no such a bad event from which skilled people could not get out some advantage, nor such a happy event that an imprudent man could not turn to his disadvantage. |
Espero que a la hora de la votación este Parlamento no convierta los nuevos medios -que tienen su función y, por tanto, deben cumplirla- en un nuevo Oklahoma en detrimento de los autores. | When it comes to the vote, I hope that this Parliament will not help the new forms of media - which have a role to play and should be able to do so - to strike it rich, at the expense of authors. |
Puesto que la política comercial es competencia exclusiva de la Unión Europea, es de vital importancia que la Comisión no convierta el sector textil y de la confección en una moneda de cambio para obtener concesiones en otros ámbitos más llamativos. | Since trade policy falls within the exclusive competence of the EU, it is of vital importance that the Commission does not turn the textiles and clothing sector into a bargaining chip to win concessions in other areas deemed more appealing. |
No convierta a sus hijos en mensajeros para el otro padre. | Avoid making your children messengers to the other parent. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.