5 % is no big deal.
Un 5 % no supone mucho.
It's no big deal.
No tiene importancia.
Dr. Sola: No it was really no big deal actually.
Dr. Sola: No era realmente no es gran cosa en realidad.
There is no big deal to complete the game in one hour.
No hay gran cosa para completar el juego en una hora.
You will tell me that this is no big deal.
Puedes decirme que esto no es gran cosa.
It was no big deal, but it was a latrine.
No era gran cosa, pero era una letrina.
There's actually no big deal about sleeping in the kitchen.
Realmente dormir en la cocina no es la gran cosa.
Yeah, stripping down, I guess, on your show is no big deal.
Sí, desnudarse, supongo, en su programa no es gran cosa.
At this point, I assumed it was a helicopter, no big deal.
En este punto, supuse que era un helicóptero, no hay gran cosa.
So, again, no big deal about any type of sense object.
Así que, de nuevo, no exagerar ningún tipo de objeto sensorial.
There is no big deal behind this.
No hay ningún gran problema detrás de esto.
I always catch it right away so it's no big deal.
Siempre escuché lo inmediato así que no es gran cosa.
We all had bands before, but they were all no big deal.
Todos hemos tenido grupos antes, pero no eran demasiado importantes.
No one can pretend it was no big deal.
Nadie puede decir que no era gran cosa.
Most of the time, this is no big deal.
La mayoría de las veces, esto no es nada del otro mundo.
That's the reality, it's no big deal.
Esa es la realidad, no es la gran cosa.
Is it no big deal, or should we be concerned?
Esto no es gran cosa, o deberíamos estar preocupados?
He just does whatever is needed; it's no big deal for him.
Simplemente hace lo que sea necesario; no es la gran cosa para él.
But no big deal—just some input if needed.
Pero no es gran cosa, solo un pequeño aporte si lo necesitan.
To do that is no big deal.
Hacer eso no es la gran cosa.
Other Dictionaries
Explore the meaning of no big deal in our family of products.
Word of the Day
midnight