me da miedo

Para la batalla, no me da miedo nada.
For the battle, I ain't scared of nothing.
Joe, no me da miedo la gente.
Joe, I ain't scared of people.
No me da miedo enfatizar las cortinas.
Not afraid to emphasize the curtains.
Con este apoyo nada en el mundo me da miedo!
With such support nothing in the world scared!
El eterno silencio de estos espacios infinitos me da miedo.
The eternal silence of these infinite spaces frightens me.
Pero ahora me da miedo un poco los costos adicionales.
But right now I dread a little additional costs.
No creerás ni por un segundo que eso me da miedo.
Don't you think for even a second that scares me.
Cuando estoy en tu pecho, nada me da miedo.
When I'm on your chest, nothing scares me.
A veces me da miedo pensar... donde se viene, ¿sabes?
Sometimes it scares me to think... where it's coming from, you know?
Pero es la verdad, y no me da miedo jurar.
But it's the truth, andI ain't scared to swear it.
Y me da miedo, porque no sé por qué.
And it scares me because I don't know why.
Puedo sentir que se aleja, y me da miedo.
I can feel her pulling away, and it scares me.
No me da miedo hacer lo que me hace feliz.
I'm not afraid to do what makes me happy.
Se trata de una zona gris y me da miedo.
This is a gray area, and it terrifies me.
Ya sabes, me da miedo que la gente salir y luego
You know, I get scared that people will leave and then
A decir verdad, Nueva York me da miedo.
To tell you the truth, New York frightens me.
En realidad, creo que esta ciudad me da miedo.
Actually, I think the city is a little scary.
Pero ahora que lo sé, me da miedo.
But now that I know, it scares me.
A veces me da miedo celebrar un puja en Inglaterra.
I am sometimes afraid of a puja in England.
El tipo de gafas, allá abajo, además, me da miedo.
And also the guy with glasses, there, he scares me.
Word of the Day
ink