lo echo de menos

Entonces, ¿por qué lo echo de menos todavía?
Then why do I still miss him?
No lo echo de menos, pero las cosas eran mucho más simples.
I don't miss it, but things were a lot simpler.
Solía tocarlo realmente bien y lo echo de menos.
I used to play really well and I miss it.
Y lo echo de menos, pero eso ya no era suficiente.
And I do miss that, but it just wasn't enough anymore.
Tal vez así, Pero lo echo de menos.
Maybe so, but I kind of miss it.
A veces lo echo de menos. Sobre todo en primavera.
Sometimes I miss it, especially in spring.
Solía tocarlo realmente bien y lo echo de menos.
I used to play really well and I miss it.
Viajo mucho menos, pero no lo echo de menos.
I'm traveling much less, but I don't miss it.
Y lo echo de menos, pero eso ya no era suficiente.
And i do miss that. But... it just wasn't enough anymore.
Y lo echo de menos, pero eso ya no era suficiente.
And I do miss that. But it just wasn't enough anymore.
Pero siempre parece que lo echo de menos a usted.
But always, I seem to miss you.
Dondequiera que Johan esté ahora, no le importará si lo echo de menos.
Wherever Johan is now, he won't care if I miss him.
Yo amaba a mi abuelo y todavía lo echo de menos.
I loved my Grandpa and still miss him.
Ya nadie me llama así y lo echo de menos.
See, nobody calls me that anymore, and I miss it.
Yo estaba preocupado y asustado,, pero que no te lo echo de menos.
I was worried and scared, but I didn't miss you.
Siempre lo echo de menos cuando se va.
I always miss him when he goes away.
Ahora, esto si que no lo echo de menos.
Now, that I don't miss so much.
Sí, bueno no quería perdérmelo porque lo echo de menos.
Yeah, well, I didn't want to miss this because I miss this.
¿Conseguirlos todos o lo echo de menos algunos?
Did I get them all or did I miss some?
Sí, señora, le aseguro que lo echo de menos.
Yes, ma'am, I sure do miss it.
Word of the Day
scar