I collapse
Present I conjugation of collapse.

collapse

Popularity
500+ learners.
Last night? Didn't I collapse on the couch?
¿Esta noche, no caí sobre el canapé?
I will be so overwhelmed that i collapse.
Voy a estar tan excitado que podría desmayarse.
And if I collapse, you'll have to send for the doctor.
Y si me desmayo, tendrás que llamar al médico.
The driver opens the door for me, and I collapse inside.
El conductor me abre la puerta. Me desmayo adentro.
If you leave me now, I collapse.
Si me dejas ahora, tendré un colapso.
Dancing to the tune of Jane and I am under her spell. I collapse.
Baila con la melodía de Jane y yo estoy bajo su hechizo.
What happens if I collapse?
¿Qué pasa si me derrumbo?
I collapse in my spot along with a couple of other soldiers that also couldn't really move.
Me dejo caer en mi lugar, junto con un par de otros soldados que también realmente no podía moverse.
Would you please do me a favor and get me a cup of coffee before I collapse?
Me harias el favor... de traerme una taza de café antes de que colapse?
So if I collapse any minute now, please remember to tell the doctors that it might have something to do with the coke.
Si me derrumbo, recuerda decirles a los médicos que podría ser por la coca.
You kiss me and I collapse and I know That nobody in this world would understand That we want to return.
Nooo Me besas y me hundo y sé que nadie en este mundo entendería Nooo Porque queremos volver.
I collapse onto Anastasia, sinking her deep into the mattress, as my lips are still locked with hers.
Me dejo caer encima de ella, hundiéndonos profundamente en el colchón, mientras mis labios aún se bloquean con la de ella.
I collapse emotionally as well, because all the tension that's built up during the week overflows and I burst into tears.
También cedí emocionalmente, porque me salió toda la tensión que había acumulado durante la semana, y rompí a llorar.
A great man I wanted to appear, and persuaded many; but the lie hath been beyond my power. On it do I collapse.
Yo he querido representar el papel de un gran hombre, y persuadí a muchos de que lo era: mas esa mentira era superior a mis fuerzas.
Then my body (without the control of my brain) instinctively returns to my room and I collapse, overtaken by an enormous fatigue, so tired from having fought so hard.
Luego mi cuerpo (sin el control de mi cerebro) instintivamente volvió a mi habitación y colapsó, superado por una enorme fatiga, tan cansado de pelear tan duro.
But because people believing a superstition continued stealing the brick of the tower in sequence, I collapse in 1924, and the present tower is a rebuilt thing.
Pero porque personas que creían en una superstición continuaron robar el ladrillo de la torre en la secuencia, me desplomo en 1924, y la torre actual es una cosa reconstruida.
That means I need to know how I tick, when I collapse, where my formidable points are, where my weaker points are.
Esto significa que necesito saber ¿qué me hace enojar?, ¿cuándo me derrumbo?, ¿dónde están mis puntos fuertes y dónde mis puntos débiles?
I will not stop working out until I collapse.
No dejaré de hacer ejercicio hasta que me desplome.
Every day I scrub the floors in my house until I collapse in my chair.
Cada día restrego los pisos de mi casa hasta que me desplomo en mi sillón.
Other Dictionaries
Explore the meaning of collapse in our family of products.
Word of the Day
to travel