Los adolescentes que no hayan madurado completamente pasada la pubertad son [DATOS ELIMINADOS]. | Adolescents who have not fully matured past puberty are [DATA EXPUNGED] |
El entramado implica los resultados kármicos que madurarán de esta repercusión kármica, aún cuando no hayan madurado todavía. | The network implies the karmic results that will ripen from this karmic aftermath, even when they have not yet ripened. |
Ideal es entretenido pero fallado, producto de la fase temprana de Rand, nietzscheana-misantrópica, antes de que su filosofía o sus habilidades literarias hayan madurado plenamente. | Ideal is an entertaining but flawed product of Rand's early Nietzschean-misanthropic phase, before her philosophy or her literary skills had fully matured. |
Para poder alcanzar la iluminación en la forma más eficiente y fácil, es necesario tener una base humana, un cuerpo humano, en el cual hayan madurado ocho cualidades completas. | In order to be able to achieve enlightenment in the most efficient and easy way, it is necessary to have a human basis, a human body, which has complete eight ripened good qualities. |
Es posible que las células sanguíneas que hayan madurado no funcionen adecuadamente. | The blood cells that have matured may not function properly. |
Es posible que hayan madurado y tomado diferentes direcciones. | You may have both grown and changed in different directions. |
La rebelión continuará hasta que los santos hayan madurado lo suficiente como para conquistar al adversario. | The rebellion will continue until the saints are mature enough to conquer the adversary. |
La rebeliyn continuarб hasta que los santos hayan madurado lo suficiente como para conquistar al adversario. | The rebellion will continue until the saints are mature enough to conquer the adversary. |
Todas las personas jóvenes cuyos esqueletos hayan madurado y que tengan una curvatura mayor a 45 grados. | All young people whose skeletons have matured, and who have a curve greater than 45 degrees. |
Cuando sea posible, el parto se debe demorar hasta que los exámenes muestren que los pulmones del bebé hayan madurado. | When possible, the delivery should be delayed until tests show that the baby's lungs have matured. |
Muchas otras pueden posponer la paternidad hasta que hayan madurado emocionalmente, o hayan logrado cierto éxito, o garantía financiera. | Many others may postpone parenthood until they have matured emotionally or have achieved some success or financial security. |
Puede ser duro que todos tus amigos ya hayan madurado físicamente y sean más altos y más musculosos que tú. | It can be tough if all of your friends have already matured physically and are taller and more muscular. |
No creemos que las condiciones políticas hayan madurado para desplegar un boicot que derrotará al régimen y presentará una alternativa. | We do not believe that political conditions have ripened for a boycott that can bring down the regime and present an alternative. |
Pero tenemos que prepararnos hoy para una revolución que podríamos hacer cuando el momento y las condiciones se hayan madurado para hacerla. | But we need to prepare today for a revolution that we can make when the time and the conditions are right for that. |
Se puede planificar una pequeña corrección de la cicatriz bajo anestesia local después de un período de aproximadamente 6 meses, cuando las cicatrices hayan madurado. | A small scar revision can be planned for after about 6 months to be done under local anesthesia, when the scars are mature. |
Una zona de este tipo no puede imponerse a las partes desde el exterior ni puede surgir antes de que hayan madurado las condiciones para ello. | Such a zone cannot be imposed on the parties from the outside, nor can it emerge before the conditions for it have ripened. |
Antes de segar o recolectar, deberá examinar las semillas para determinar su madurez después del tiempo de floración y asegurarse que hayan madurado las semillas de las flores silvestres. | Before mowing or collecting, you'll need to examine seeds to determine ripeness after bloom time to ensure the wildflower seeds have matured. |
A menos que sea necesario, los partos inducidos o por cesárea se deben retrasar hasta al menos la semana 39 o hasta que los exámenes muestren que los pulmones del bebé hayan madurado. | Unless medically necessary, induced or cesarean deliveries should be delayed until at least 39 weeks or until tests show that the baby's lungs have matured. |
Esperan a que la mayoría de las semillas de las especies de flores hayan madurado, lo que, por el contrario, no ocurre si se corta el césped en el mes de junio. | They wait for the seeds of most of the flower varieties to ripen, which has not usually comprehensively taken place in June. |
En el futuro, a medida que se desarrollen la ciencia y la técnica, y cuando hayan madurado las condiciones, será posible elaborar un protocolo adicional al tratado, relativo a las cuestiones de la verificación. | In the future, as science and technology progress and when the conditions are right, the addition of a verification protocol to PPWT may be considered. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
