hayan contraído
-they/you have contracted
Present perfect subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofcontraer.

contraer

Es posible que usted o su pareja hayan contraído la ETS en una relación anterior sin siquiera saberlo.
It is possible that you or your partner got the STD in a previous relationship without even knowing it.
Es probable que usted o su pareja hayan contraído la ETS en una relación anterior, incluso sin saberlo.
It's possible that you or your partner got the STD in a previous relationship without even knowing it.
Como principio general, solo pueden presentarse reclamaciones por deudas que se hayan contraído antes de la apertura del procedimiento.
As a general principle, claims can only be submitted in respect of debt incurred prior to commencement.
Las personas que no hayan contraído varicela o recibido la vacuna correspondiente también pueden contraerla de una persona que tenga culebrilla, pero no pueden contraer culebrilla.
People who haven't had chickenpox or the vaccine also can catch it from someone with shingles, but they cannot catch shingles itself.
Insta a todas las partes en conflictos armados a que respeten los compromisos concretos que se hayan contraído para garantizar la protección de los niños en situaciones de conflicto armado;
Urges all parties to armed conflicts to abide by concrete commitments made to ensure the protection of children in situations of armed conflict;
Por otra parte, si se dota a este instrumento de un mecanismo de verificación multilateral, se creará un clima de confianza y transparencia entre los Estados Partes en cuanto al respeto de las obligaciones que hayan contraído.
By providing a multilateral verification mechanism for this instrument, a climate of trust and transparency could be created among States parties with regard to compliance with the obligations undertaken.
Su responsabilidad se limitará a cumplir las obligaciones que ellos mismos hayan contraído voluntariamente.
Their liability is limited to the obligations that they have entered into voluntarily.
Ambos cónyuges son los únicos responsables de las deudas que hayan contraído antes o durante el matrimonio.
Both spouses are solely responsible for debts which they have incurred before or during the marriage.
Y los niños no deberían hacer ejercicio cuando hayan contraído un resfriado u otra infección de las vías respiratorias superiores.
And kids shouldn't exercise when they have a cold or other upper respiratory infection.
Sin perjuicio de los compromisos que hayan contraído en virtud de otros actos adoptados con arreglo al título VI del Tratado:
Without prejudice to their commitments under other acts adopted pursuant to Title VI of the Treaty:
Los nuevos miembros permanentes estarían obligados por los compromisos políticos que hayan contraído en el proceso de reforma del Consejo de Seguridad.
New permanent members would be bound by political commitments they have made in the process of Security Council reform.
Sin embargo, ninguno de los pacientes había viajado a esas regiones, y probablemente hayan contraído la infección aquí en los EE.UU.
None of the patients had traveled to those regions, however, and likely caught the infections here in the U.S.
En aquellas personas que no sean inmunes, las protuberancias suelen aparecer entre 2 y 8 semanas después de que hayan contraído la infección.
For those not resistant to it, growths usually appear 2 to 8 weeks after infection.
Los extranjeros que hayan contraído matrimonio con un ciudadano irlandés a partir del 30 de noviembre de 2002 deberán solicitar la naturalización.
Non-nationals who marry an Irish citizen on or after 30 November 2002 will be required to apply for naturalisation.
Por consiguiente, la Ley se aplica solo a las parejas que hayan contraído matrimonio civil o religioso (véase asimismo la página 75)
Therefore, the Act only applies to couples who are married either religiously or civilly. (Please refer also to Page 75)
Para ello prevé una serie de medios gracias a los cuales los países pueden limitar, condicionar o incluso suspender los compromisos que ya hayan contraído.
It establishes a series of means through which countries can limit, qualify, or even suspend the commitments they make.
El matrimonio se disolverá de común acuerdo de ambos cónyuges pero no antes de un año después de que hayan contraído matrimonio.
Marriage is to be dissolved also by common agreement of both spouses but not earlier than one year after the conclusion of marriage.
El derecho a tener acceso a los mercados de otros Miembros de la OMC de conformidad con los compromisos que hayan contraído y las normas de la OMC.
The right to have access to other WTO members' markets according to their commitments and WTO rules.
Por desgracia, no se cumplirá el objetivo fijado por el Secretario General de pagar todas las obligaciones en el año en que se hayan contraído.
Unfortunately, the Secretary-General's stated goal of paying for all current obligations in the year in which they were incurred would not be met.
Los Estados miembros participantes velarán por el cumplimiento del presente Reglamento cuando cumplan las obligaciones internacionales que hayan contraído en virtud del CPE y cooperarán con este fin.
The participating Member States shall ensure compliance with this Regulation in fulfilling their international obligations undertaken in the EPC and shall cooperate to that end.
Word of the Day
to cluck