hamper
As far as their power went; they hampered the real action of the working class, exactly as men of that sort have hampered the full development of every previous revolution. | En la medida en que su poder se lo permitió, entorpecieron la verdadera acción de la clase obrera, lo mismo que otros de su especie entorpecieron el desarrollo completo de todas las revoluciones anteriores. |
As far as their power went, they hampered the real action of the working class, exactly as men of that sort have hampered the full development of every previous revolution. | En la medida en que su poder se lo permitía, entorpecieron la verdadera acción de la clase obrera, lo mismo que otros de su especie entorpecieron el desarrollo completo de todas las revoluciones anteriores. |
However, conflicting schedules and salary arrears have hampered progress in the security sector review process and the drafting of a national security sector reform strategy document. | Sin embargo, los problemas relacionados con el horario laboral y los atrasos en el pago de los sueldos impidieron seguir adelante con el proceso de examen del sector de la seguridad y la elaboración de un documento sobre la estrategia nacional de reforma de ese sector. |
The leaders of the General Confederation of Labor have hampered and still hamper in every way the realization of unity, countering the main issue of the class policy of the trade unions by raising issues of a subordinate and secondary or formal character. | Los dirigentes de la Confederación General del Trabajo frenaban y siguen frenando, por todos medios, la realización de la unidad, al contraponer al problema fundamental, la cuestión de la política de clase de los sindicatos, cuestiones de importancia secundaria, subalterna o meramente formal. |
These factors have hampered planned reconstruction, relief and development works. | Estos factores han obstaculizado la reconstrucción, la ayuda de emergencia y las obras de desarrollo. |
A great many internal divisions have hampered political understanding among Equatorial Guineans for years. | Numerosas divisiones internas han dificultado por años el entendimiento político entre los guineanos. |
This report focuses on management factors that have hampered the efficiency of programme implementation. | El presente informe se centra en los aspectos de gestión que han entorpecido la eficaz ejecución del programa. |
Continuing limitations in access to the island have hampered growth. | Debido a las restricciones que sigue teniendo el acceso a la isla, el crecimiento se ha visto obstaculizado. |
Two decades of conflict have hampered the delivery of basic services and weakened infrastructure throughout the country. | Dos decenios de conflicto han obstaculizado la prestación de servicios básicos y debilitado las infraestructuras en todo el país. |
Injuries have stopped him playing for more than two years and have hampered his growth. | Las lesiones le han tenido más de dos años parado y le han lastrado en su crecimiento. |
It is the negationist revisionists who, up until now, have hampered the work of historians. | Mientras no se demuestre lo contrario, son los negacionistas quienes dificultan el trabajo de los historiadores. |
Poor infrastructure and the start of the rainy season have hampered the relief efforts. | Las deficientes infraestructuras y el inicio de la estación de lluvias obstaculizaron más tarde la llegada de ayuda. |
Funding shortages have hampered both the implementation of the workplan and the provision of support to these vulnerable groups. | La escasez de fondos ha obstaculizado la aplicación del plan de trabajo y el apoyo a esos grupos vulnerables. |
From the outset, logistical challenges have hampered the pre-cantonment of the Forces nouvelles combatants in the north. | Desde el comienzo, los problemas logísticos han dificultado el acantonamiento previo de los combatientes de las Forces nouvelles en la zona septentrional. |
Internal divisions and limited capacity have hampered the Transitional Government's ability to decisively move the transition process forward. | Las divisiones internas y la falta de capacidad impedían que el Gobierno hiciera avanzar decididamente el proceso de transición. |
The subregion is also characterized by the recurrence of armed rebellions and conflicts that have hampered its development efforts over decades. | La subregión también se caracteriza por rebeliones y conflictos armados recurrentes que han obstaculizado durante décadas sus esfuerzos para desarrollarse. |
Cultural taboos and the lack of youth-friendly reproductive health information and services have hampered access for young people. | Los tabúes culturales y la falta de información y servicios de salud reproductiva acogedores para los jóvenes han obstaculizado el acceso a éstos. |
Significant logistical difficulties linked to the remoteness and poor infrastructure have hampered the provision of assistance and protection. | Las considerables dificultades logísticas, unidas al aislamiento y las malas infraestructuras de esas zonas, han obstaculizado la prestación de asistencia y protección. |
Technology transfers are another area where suspicion and insufficient legislation have hampered what should be mutually beneficial investments. | Las transferencias tecnológicas son otro ámbito en el que la desconfianza y una legislación insuficiente han dificultado lo que deberían ser unas inversiones mutuamente beneficiosas. |
We must build on the progress that has been made in recent years, whilst acknowledging that delays have hampered that progress. | Debemos construir a partir del progreso logrado en los últimos años, reconociendo no obstante que las demoras lo han dificultado. |
Other Dictionaries
Explore the meaning of hamper in our family of products.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.