Possible Results:
reinar
Abdullah Gul, Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Turquía y Presidente de la Reunión, tomó la palabra en la sesión de clausura y se congratuló del espíritu fraternal que había reinado en las deliberaciones de la Conferencia, así como en sus resoluciones. | H.E. Mr. Abdullah Gul, Minister of Foreign Affairs of the Republic of Turkey and Chairman of the Session, addressed the closing session and hailed the brotherly spirit that prevailed during the deliberations of the Conference as well as its resolutions. |
A esto se debe añadir que en el año 598 a.C., Nabucodonosor hizo prisionero y deportó a Babilonia a Joaquín – el último descendiente de David- y puso fin a la dinastía que había reinado en Jerusalén por cuatrocientos años. ¿Se engañó Isaías? | To this, it must be added that, in 598 B.C., Nebuchadnezzar took prisoner and deported Joachim to Babylon. He was the last descendant of David. He put an end to the dynasty that reigned in Jerusalem for four hundred years. |
El papado había reinado exactamente 1260 años. | The Papacy had reigned exactly 1260 years. |
También elogió el espíritu de avenencia que había reinado entre todas las delegaciones. | He also praised the spirit of accommodation that had been shown by all delegations. |
El Presidente encomió el espíritu de diálogo que había reinado en el período de sesiones. | The President hailed the spirit of dialogue that characterized the session. |
Esta había reinado por 1260 años y ahora estaba impotente - justamente como la profecía lo había declarado. | It had ruled for 1260 years, and now it was powerless--just as prophecy declared. |
Durante 2005 se interrumpió la pauta de desapariciones de larga duración que había reinado durante los años anteriores. | The pattern of long-term disappearances which dominated previous years ended during 2005. |
Durante 2005 se había interrumpido la pauta de desapariciones de larga duración que había reinado durante los años anteriores. | The pattern of long-term disappearances which dominated previous years ended during 2005. |
En muchos países en desarrollo, donde había reinado el aislamiento y el estancamiento, ahora hay integración y crecimiento. | Across many developing countries, where there was once isolation and stagnation, there is now integration and growth. |
Pero el hombre rojo había reinado en forma suprema en el este de Asia durante casi cien mil años antes de que llegaran las tribus amarillas. | But the red man had reigned supreme in eastern Asia for almost one hundred thousand years before the yellow tribes arrived. |
Pero el hombre rojo había reinado de manera suprema en el este de Asia durante cerca de cien mil años antes de que llegaran las tribus amarillas. | But the red man had reigned supreme in eastern Asia for almost one hundred thousand years before the yellow tribes arrived. |
Durante todo el día había reinado una luz crepuscular, que en el momento de nuestra narración se hacía aún más oscura; el frío era intensísimo. | All day the light had been no brighter than twilight; now it grew still darker and it was bitterly cold. |
En la sesión de clausura, celebrada el 18 de enero de 2000, el Presidente encomió el espíritu de cooperación que había reinado durante las deliberaciones. | At the closing meeting, on 18 January 2000, the Chairman commended the cooperative spirit in which the deliberations had been carried out. |
En 1192, la isla de Chipre fue atribuida a los Lusignan, una familia que había reinado en Jerusalén hasta 1189 y que perdió la ciudad frente a Saladino. | In 1197, the island of Cyprus was ruled by the Lusignan family who had been kings of Jerusalem until 1189 and who lost the city to Saladin. |
Más tarde, cuando Josías se convirtió en rey, había reinado durante dieciocho años antes de que apareciera, en la limpieza del templo, una copia perdida de la ley de Moisés. | Later, when Josiah became king, he had reigned for eighteen years before a temple cleanup turned up a lost copy of the law of Moses. |
Lo que había ocurrido -ustedes ven-, era que la luz vida del alma de la Tierra había reinado en los corazones y mentes de toda vida en la Tierra. | What had happened, you see, was that the life light of the soul of earth had reigned on in the hearts and minds of all life on earth. |
Señaló el espíritu de cooperación que había reinado en los debates y dijo que la prórroga del plan estratégico de mediano plazo ayudaría al UNICEF a armonizar su labor con la de otros fondos y programas. | Noting the cooperative spirit of the discussions, he said that the extension of the medium-term strategic plan would help UNICEF to harmonize with other funds and programmes. |
De allí que el Ricardo III es una obra maestra de penetración en el carácter de principio de la caída del poderío normando, Plantagenet y Anjou, que había reinado en Inglaterra desde la conquista normanda. | Thus, Shakespeare's Richard III is a masterpiece of insight into the principled character of that fall of the Norman-Plantagenet-Anjou power which had reigned in England since the Conquest. |
Max, el mendigo que ciento cincuenta años atrás había sido uno de los señores ricos y poderosos de una comarca de Baviera, recorría durante su sueño el castillo donde había reinado de manera déspota, volviendo a verse en el esplendor de su antigua fortuna. | Max, the beggar, one hundred and fifty years before, had been a rich and powerful lord in the regions of Bavaria. He walked, during his sleep, in the castle where he reigned despotically, reviewing all the splendor of his former fortune. |
Había reinado treinta y siete a¡os, treinta y cuatro desde la conquista de Jerusalén. | He had reigned thirty-seven years, thirty-four since his conquest of Jerusalem. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
