get off my case

And get off my case because it doesn't matter anyway.
Y sal de mi caso porque no importa de todos modos.
Follow my lead, or get off my case.
Sigue mis órdenes, o sal de mi caso.
Boni, get off my case! I've been up for two days.
Boni, me hostigas hace dos días que no duermo.
Why don't you just get off my case, man?
¿Por qué no dejas mi caso?
Why don't you get off my case.
Por qué no lo dejas en mis manos.
If he doesn't get off my case, I'm gonna take his other hand.
Si no me deja seguir mi caso, voy a sacarle la otra mano.
And when are you gonna get off my case?
¿Y cuándo vas dejarme en paz?
All right, stronzo, get off my case.
Está bien, stronzo, déjame en paz.
I told him to get off my case.
Le dije que me dejara en paz.
You'll have fun, get off my case.
Lo pasarás bien, hazme caso.
Hey, get off my case.
Sal de mi caso.
I wouldn't say mean things if people would just get off my case. Right.
Yo no diría cosas malas, si la gente solo me dejará en paz.
Can't you just get off my case?
Usted simplemente no puede soltarse de mi incidente?
Just get off my case.
Solo déjame en paz.
Look, get off my case, Dad!
Mira, olvídate de esto, papá.
Get off my case, Tony.
Fuera de mi caso, Tony.
Get off my case, Mathilda.
No me molestes, Mathilda.
Get off my case, ace.
Sal de mi vista.
Get off my case, Castillo.
No se meta, Castillo.
Get off my case.
¡Sal de mis asuntos.
Word of the Day
hidden