entrañaron
-they/you entailed
Preteriteellos/ellas/ustedesconjugation ofentrañar.

entrañar

Varios programas de formación en capacidad empresarial entrañaron intercambios de capacitadores expertos y la cooperación entre centros EMPRETEC.
Several entrepreneurship training programmes involved exchanges of master trainers and cooperation among EMPRETEC centres.
En su 58° período de sesiones, la Comisión de Derechos Humanos aprobó diversas resoluciones y decisiones que entrañaron consecuencias para el presupuesto por programas.
At its fifty-eighth session the Commission on Human Rights adopted a number of resolutions and decisions which entailed programme budget implications.
En otras situaciones, la Comisión ha expresado preocupación por las medidas adoptadas que entrañaron gastos que claramente debieron incluirse en la estimación propuesta.
In other situations, the Committee has expressed concern about actions taken to incur expenditure that should clearly have been included in the proposed estimate.
Además, la División facilitó cinco misiones de órganos subsidiarios del Consejo, que siguieron calendarios rigurosos y entrañaron delicadas deliberaciones en las regiones visitadas.
In addition, the Division facilitated five missions of subsidiary bodies of the Council, which followed rigorous timetables and involved sensitive discussions in the regions visited.
Debido a los distintos requisitos de cada una de las organizaciones matrices, esos procedimientos entrañaron un volumen de trabajo adicional para el CCI, las Naciones Unidas y la OMC.
Owing to the different requirements of each parent organization, these arrangements have resulted in an additional workload for ITC, the United Nations and WTO.
Las condiciones sumamente favorables que prevalecieron este año en el mercado de los cereales, tanto interna como externamente, entrañaron un aumento de los precios del mercado interior y mundial.
Extremely favourable internal and external conditions prevailed in the cereals market for this year and led to higher internal and world market prices.
En 2007, el 83% de los casos entrañaron una respuesta penal, lo que constituyó una clara disminución del número de casos en que se sobreseían las actuaciones.
In 2007, 83 per cent of cases led to a penal response, which constitutes a clear decrease in the number of cases in which lawsuits are dropped.
En 2007, el 83% de los casos entrañaron una respuesta penal, lo que constituyó una clara disminución del número de casos en que se retiró la demanda.
In 2007, 83 per cent of cases led to a penal response, which constitutes a clear decrease in the number of cases in which lawsuits are dropped.
Otros dos pasos encaminados a la reforma entrañaron la creación de un colegio de abogados internacional para los abogados defensores y la enmienda del código de conducta profesional.
Two further steps in the direction of reform involved the establishment of an international bar for defence counsel and amendment of the code of professional conduct.
Las actividades realizadas, que entrañaron una amplia planificación para contingencias y la modificación de los sistemas, las redes y los programas informáticos críticos, garantizaron que no hubiera inconvenientes en la transición.
The Y2K efforts, which entailed extensive contingency planning and the modification of critical systems, networks, and software, ensured a smooth rollover.
Los siete subobjetivos que figuran en el gráfico 2 entrañaron unos gastos de 1.681 millones de dólares, cifra que representa el 89,7% del total de la estimación de gastos del PNUD para 1999.
The seven sub-goals shown in figure 2 account for expenditures of $1,681 million, representing 89.7 per cent of total UNDP estimated expenditure for 1999.
Las elecciones generales de 1999, en las que participaron 48 partidos políticos, constituyeron un hito para el pueblo indonesio, pues entrañaron el surgimiento de un entorno político más democrático.
The 1999 General Election, involving 48 political parties, was a milestone for Indonesia's people because it marked the emergence of a more democratic political atmosphere.
Las investigaciones realizadas en la esfera Sur-Sur entrañaron la cooperación entre dos instituciones y 15 países y la preparación de estudios de casos sobre la utilización de la Internet, las telecomunicaciones y las tecnologías de la información.
South-South research involved cooperation between two institutions, 15 countries and the preparation of case studies on Internet use, telecommunications and information technologies.
La reestructuración de la sede y el nuevo perfil de la red de oficinas extrasede entrañaron la redistribución de puestos para cubrir nuevas funciones y fortalecer las dependencias encargadas de las actividades operacionales.
The restructuring of headquarters and the reprofiling of the field office network entailed the redeployment of posts to cover new functions and to strengthen the work units engaged in operational activities.
El presupuesto estatal de Ucrania se ha visto gravemente mermado por el costo que entrañaron las medidas necesarias para clausurar la central nuclear de Chernobyl y hacer que el sarcófago sea seguro desde el punto de vista ecológico.
Ukraine's State budget has been severely burdened by the cost of measures to bring the Chernobyl power plant off line and to make the shelter ecologically safe.
La reestructuración de la sede y la transformación del perfil de la red de oficinas extrasede entrañaron la redistribución de puestos con objeto de cubrir nuevas funciones y fortalecer las dependencias encargadas de las actividades operacionales.
The restructuring of headquarters and the reprofiling of the field office network entailed the redeployment of posts to cover new functions and to strengthen the work units engaged in operational activities.
Estas consultas entrañaron un examen de la labor realizada por los Comités Permanentes de Expertos pertinentes, recogida en sus informes, que figuran en el anexo IV, que se centró en las medidas recomendadas por los Comités.
These consultations involved a review of the work of the relevant Standing Committees of Experts, as recorded in their reports contained in annex IV, with a focus on the actions recommended by the Committees.
Esas consultas entrañaron un examen de la labor realizada por los comités permanentes de expertos pertinentes, recogida en sus informes, que figuran en el anexo III, y que se centró en las medidas recomendadas por los Comités.
These consultations involved a review of the work of the relevant Standing Committees, as recorded in their reports contained in Annex III, with a focus on the actions recommended by the Committees.
Además, como se señala en el párrafo 10 del proyecto de presupuesto, la reducción y la reconfiguración de la Fuerza entrañaron en el bienio actual una reducción del número de puestos de contratación internacional de 145 a 124.
In addition, as noted in paragraph 10 of the proposed budget, the downsizing and reconfiguration of the Force has entailed, in the current biennium, a reduction from the 145 international posts to 124 posts.
La expiración del mandato de la MONUA el 26 de febrero de 1999 y el subsiguiente inicio de la liquidación técnica de la Misión entrañaron nuevos ajustes sustanciales de sus planes operacionales y tuvieron efectos sobre todos los aspectos de la utilización de los recursos consignados para la Misión.
The expiration of the mandate of MONUA on 26 February 1999 and subsequent commencement of the Mission's technical liquidation entailed further substantial adjustments to its operational plans and has had an across-the-board impact on the utilization by the Mission of the appropriated resources.
Word of the Day
to bake