entail

The advance procurement of equipment is considered to entail important financial risks.
La contratación pública de equipos de antemano entraña importantes riesgos financieros.
Expecting Buddhist practice to entail only joy and ease is naive.
Sería muy inocente pensar que la práctica espiritual Budista conlleva siempre el gozo y la serenidad.
It is naive to expect Buddhist practice to entail only joy and ease.
Sería muy inocente pensar que la práctica espiritual Budista conlleva siempre el gozo y la serenidad.
It would be fair to say we expect the archive to entail hundreds of recordings, both commercially produced and unique.
Sería justo decir que esperamos que el archivo incluya cientos de grabaciones, tanto producidas comercialmente como grabaciones únicas.
This strand’s market shares will be minimal and will not be likely to entail a significant distortion of competition.
Las cuotas de mercado resultantes de esta red serían mínimas y no podrían generar ninguna distorsión significativa de la competencia.
Accordingly, the loan can be considered to be in line with the market economy investor principle and not to entail state aid.
Por consiguiente, puede considerarse que el préstamo se ajusta al principio del inversor en una economía de mercado y que no constituye ayuda estatal.
Furthermore, the 1960 Report had considered two different types of government programmes, only one of which had been found to entail a subsidy.
Además, el Informe de 1960 había considerado dos tipos distintos de programas de gobierno, y había considerado que solamente uno de ellos entrañaba una subvención.
The purchase of land undertaken in 2002 by the City of Mikkeli is considered not to entail aid as it was done under market conditions.
La adquisición de terrenos realizada en 2002 por el Ayuntamiento de Mikkeli se considera que no constituye ayuda estatal y fue efectuada en condiciones de mercado.
In the past, colon surgery used to entail a long and painful incision in the mid abdomen, several days of hospitalization and a lengthy recovery.
Usualmente, la cirugía de colon requería de una larga y dolorosa incisión en el medio del abdomen, varios días de hospitalización y una recuperación más lenta.
It is actually stated clearly that opening up the rail freight transport market will lead to increased competition which is likely to entail job losses.
De hecho se afirma claramente que abrir el mercado de transporte de mercancías por ferrocarril conllevará una mayor competencia, lo cual puede provocar pérdidas de puestos de trabajo.
Since this will never be achieved without a fight and without carrying out gradual reforms over time, the European Union must begin by examining all the discriminatory effects that any employment policy is likely to entail.
Como nunca se conseguirá esto sin lucha y sin operar reformas escalonadas en el tiempo, la Unión Europea ha de comenzar por preguntarse sistemáticamente sobre los efectos discriminatorios que toda política de empleo puede provocar.
So clearly Member States have not yet grasped that a balanced flexicurity approach has to entail contracts that are both flexible and secure and that active investment in human resources is a sine qua non for preventing segmentation of the market.
Está claro que los Estados miembros todavía no han comprendido que un planteamiento equilibrado de flexiguridad implica contratos que sean a la vez flexibles y seguros, y que la inversión activa en recursos humanos constituye una condición sine qua non para evitar la segmentación del mercado.
Such changes do not have to entail greater poverty or insecurity.
Esos cambios no tienen que implicar mayor pobreza o inseguridad.
The analytical methods are not considered to entail excessive costs.
Los métodos analíticos no se consideran fuente de costes excesivos.
Many injuries are not serious enough to entail police involvement.
Muchas lesiones no son lo suficientemente graves como para que intervenga la policía.
With this transition, the teaching seems to entail doing an increasing number of projects.
Con esta transición, la enseñanza parece implicar hacer un número creciente de proyectos.
Assets are presumed to entail probable future economic benefits to the owner.
Se supone que los activos que implicarían probables beneficios económicos futuros para el propietario.
However, a rebalancing of this magnitude is likely to entail global economic security implications.
Sin embargo, un reajuste de esta magnitud es probable que conllevan implicaciones globales de seguridad económica.
It is important to entail repetitive motion, but the movements have to also be performed appropriately.
Es importante implicar movimiento repetitivo, pero los movimientos que también se puede realizar apropiadamente.
Loans to AAA and AA- rated banks are considered to entail a 20% risk.
Los préstamos a bancos calificados entre AAA y AA- solo suponen un 20% de riesgo.
Other Dictionaries
Explore the meaning of entail in our family of products.
Word of the Day
to snap