el follón
-the mess
See the entry for follón.

follón

Lo único que podemos hacer es esperar a que pase el follón.
The only thing we can do is to wait for this fuss to calm down.
Muy hábil. Es verdad que efectivamente la derecha extrema estaba allí, también ella, en el follón de los amotinados.
This description is a skillful ploy, since it is clear that the extreme right was also there in the crowd of Yellow Vests.
Ahora el follón es mucho mayor, y no solo por las cuestiones sanitarias.
Now the hullabaloo is louder - and not only for health reasons.
Y ella estará sola, en medio de todo el follón.
And she'll be caught in it, alone.
Y con todo el follón, nos separamos.
And in the excitement... we got separated.
No te preocupes por el follón.
Don't worry about the mess.
Siento haberme perdido el follón de ayer.
Sorry I missed the commotion yesterday.
A pesar de todo el follón, ¿qué pretendían los Pistols?
Despite all the hassles, what was it that you thought the Pistols were really trying to do?
el follón que es.
I know what a palaver it is.
-Le dieron un balazo en el follón.
He caught one on the job.
Ahora mismo todo va genial con NOMINON, pero estoy seguro de que el follón está a la vuelta de la esquina.
Right now everything is cool with Nominon but I am sure there is a shitstorm around the corner waiting.
Si está haciendo un posado, todo el follón previo o posterior a la toma pueden producir mejores imágenes que el momento en que el modelo piensa que está siendo fotografiado.
If you are setting up a posed shot, all the fuss before and after the actual shot can sometimes produce better images that the shot your subject thinks you are aiming for.
Esa noche, el follón en el bar se salió a la calle.
The carry-on in the bar spilled out into the street that night.
¿A qué se debe el follón? - Algunas personas se introdujeron en la fila.
What's all that commotion about? - Some people cut in the queue.
Perdona por todo el fóllón.
Sorry for all of the trouble.
Word of the Day
hook