aducir
No es suficiente con que los Estados aduzcan que eso es difícil de hacer. | It is not enough for states to plead that this is difficult to do. |
Los argumentos que aduzcan dependerán principalmente del contexto social del Estado. | The grounds given as justification will mainly depend on the specific social context of the State in question. |
Además, los tratados recientes no aceptan que se aduzcan motivos políticos como defensa contra la extradición. | The recent treaties also deny the political exception plea as a defence against extradition. |
El Sr. ALFONSO MARTÍNEZ dice que las fechas no deberían modificarse a menos que los miembros aduzcan en una sesión pública buenas razones para hacer ese cambio. | Mr. ALFONSO MARTÍNEZ said that the dates should not be changed unless members expressed good reasons for such a change in a public meeting. |
Se deben permitir las excepciones al marco jurídico comunitario siempre y cuando se aduzcan razones que apunten a la protección de un alto nivel de salud pública. | Derogations with regard to Community legislation must be allowed if they are made on the basis of higher levels of health protection. |
La Comisión considerará las solicitudes de dispensa siempre y cuando se aduzcan buenos motivos para considerar que la información en cuestión no es necesaria para el examen del asunto. | The Commission will consider waiver requests, provided that you give adequate reasons why the information in question is not necessary for the examination of the case. |
A través de mecanismos de solución de controversias sigilosos y vinculantes en estos tratados, los inversionistas extranjeros –a menudo empresas transnacionales- pueden impugnar cualquier ley, medida, omisión o política gubernamental que ellos aduzcan que afecta adversamente su inversión. | Through secretive and binding disputes mechanisms in these agreements, foreign investors - often transnational corporations - are able to challenge any government law, measure, omission or policy which they claim adversely affects their investment. |
Como observó el Comité en Kavanagh c. Irlanda, la noción de igualdad ante la ley obliga a que personas en circunstancias análogas tengan el mismo tipo de proceso ante los tribunales, a menos de que aduzcan motivos objetivos y razonables para justificar un trato diferente. | As the Committee observed in Kavanagh v. Ireland, the notion of equality before the law requires similarly situated individuals to be afforded the same process before the courts, unless objective and reasonable grounds are supplied to justify the differentiation. |
Como observó el Comité en Kavanagh c. Irlanda, la noción de igualdad ante la ley obliga a que personas en circunstancias análogas tengan el mismo tipo de proceso ante los tribunales, a menos de que aduzcan motivos objetivos y razonables para justificar un trato diferente. | As the Committee observed in Kavanagh v Ireland, the notion of equality before the law requires similarly situated individuals to be afforded the same process before the courts, unless objective and reasonable grounds are supplied to justify the differentiation. |
En especial, no es competente para entender en una petición en que se aduzcan errores de derecho o de hecho que hayan cometido tribunales nacionales. | In particular, it is not competent to deal with an application alleging that errors of law or fact have been committed by domestic courts. |
Sin embargo, el Comité señala que la conclusión proporcionará la base para la reevaluación cuando se aduzcan nuevos hechos o pruebas durante las actuaciones. | The Committee notes, however, that the finding will provide the basis for reappraisal when new facts or evidence are adduced during the proceedings; |
Por ejemplo, se está atribuyendo un cierto tipo de significado mítico a las profundidades superiores a los 1 000 metros sin que se aduzcan razones plenamente convincentes. | For example, some kind of mythical significance is being attributed to depths exceeding 1 000 metres without any fully convincing reasons being put forward for this. |
¿Cómo piensa impedir la Comisión que las compañías aéreas aduzcan motivos que los usuarios no pueden comprobar para no aplicar dicho Reglamento y transformarlo en ejercicio de estilo? | How will it prevent companies from using motives unverifiable by users for not implementing the Regulation and from reducing it to an exercise in style? |
No debemos permitir que se aduzcan más excusas ni se hagan concesiones incómodas cuando los Estados miembros den a conocer sus programas de convergencia y sus políticas presupuestarias unos a otros. | We must not allow any more excuses or uneasy compromises to be made when the Member States disclose their convergence programmes and budget policies to one another. |
Habrá quienes aduzcan -como suele hacer la UNMIK- que ese historial es comprensible habida cuenta de su experiencia limitada, y de que sus resultados están mejorando de manera ligera y gradual. | Some may argue—as UNMIK often does—that such a record is understandable in view of their limited experience, and that their performance is improving slightly and gradually. |
En particular, debería velar por que, en cada caso para el cual, según el Director del ministerio público de Irlanda, sea necesario un juicio sin jurado, se aduzcan motivos objetivos y razonables y exista derecho a impugnar esos motivos. | In particular, it should ensure that, for each case that is certified by the Director of Public Prosecutions for Ireland as requiring a non-jury trial, objective and reasonable grounds are provided and that there is a right to challenge these grounds. |
El Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas examinará y fallará, con arreglo a las condiciones prescritas en su Estatuto, las demandas de los funcionarios que aduzcan incumplimiento de las condiciones generales de su nombramiento, incluida cualquier disposición pertinente del Estatuto o del Reglamento del Personal. | The United Nations Administrative Tribunal shall, under conditions prescribed in its statute, hear and pass judgement upon applications from staff members alleging non-observance of their terms of appointment, including all pertinent regulations and rules. |
El Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas examinará y fallará, con arreglo a las condiciones presentes en su Estatuto, las demandas de los funcionarios que aduzcan incumplimiento de las condiciones generales de su nombramiento, incluso de cualquier disposición pertinente del Estatuto o del Reglamento de Personal. | The United Nations Administrative Tribunal shall, under conditions prescribed in its statute, hear and pass judgment upon applications from staff members alleging non-observance of their terms of appointment, including all pertinent regulations and rules. |
En particular, debería velar por que en cada caso en que el Director del Ministerio Público de Irlanda del Norte certifique la necesidad de un juicio sin jurado se aduzcan motivos objetivos y razonables y por que exista el derecho de impugnar esos motivos. | In particular, it should ensure that, for each case that is certified by the Director of Public Prosecutions for Northern Ireland as requiring a non-jury trial, objective and reasonable grounds are provided and that there is a right to challenge these grounds. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.