I didn't do it

My finger was on the trigger, but I didn't do it.
Mi dedo estaba en el gatillo, pero no lo hice.
But it's not the truth, because I didn't do it.
Pero no es la verdad, porque yo no lo hice.
But at least I didn't do it to be popular.
Pero al menos no lo hice para ser popular.
But those two witnesses. They know I didn't do it.
Pero esos dos testigos saben que yo no lo hice.
You knew right from the start I didn't do it.
Usted sabía desde el principio que yo no lo hice.
And to answer your question... no, I didn't do it.
Y respondiendo a tu pregunta... no, no lo hice.
Of course, I didn't do it all by myself.
Por supuesto, yo no lo hice todo por mí mismo.
I didn't do it, but he left me his number.
No lo hice, pero me dejó su número.
What she means is I didn't do it on purpose.
Lo que significa es que no lo hice a propósito.
I didn't do it often if that's what you're thinking.
No lo hacía a menudo si es lo que crees.
Look, Derek had this coming, but I didn't do it.
Mira, Derek lo veía venir, pero yo no lo hice.
Charlie, tell your uncle I didn't do it.
Charlie, dile a tu tío que yo no lo hice.
I didn't do it, if that's what you're thinking.
Yo no lo hice, si eso es lo que está pensando.
But I didn't do it and I was on the stage.
Pero no lo hice, y yo estaba en el escenario.
What part of "I didn't do it" is so unclear?
¿Qué parte de "yo no lo hice" no está claro?
What part of "I didn't do it" is so unclear?
¿Qué parte de "yo no lo hice" no está claro?
No, wait, Frank, I didn't do it for the money.
No, espera, Frank, no lo hice por el dinero.
I didn't do it like Yosemite Sam, but yeah.
No lo hice como Yosemite Sam, pero sí.
With respect, Major, I didn't do it for you.
Con respeto, Mayor, no lo he hecho por usted.
What part of "I didn't do it" is so unclear?
¿Qué parte de "yo no lo hice" no está clara?
Word of the Day
lean