[It is] eight twenty-two

In fact, Simon is offered a chance to repent (Acts 8:22).
De hecho, se ofrece a Simón la oportunidad de arrepentirse (Hechos 8:22).
Paul used the same phrase in Romans 8:22 referring to the creation.
Pablo utilizó la misma frase en Romanos 8:22 al referirse a la creación.
She's getting on an 8:22 train.
Va a tomar el tren de las 8:22.
So, how could we trust that Genesis 8:22 really means what it says?
Así que, ¿cómo podemos tener la certeza de que Génesis 8:22 realmente significa lo que dice?
She's getting on an 8:22 train.
Tomará el tren de las 8:22.
Rom 8:22). The Lord himself will return to give the cosmos to the Father (cf.
Rm 8, 22); ese mismo Señor volverá para entregar el cosmos al Padre (cfr.
He expects them to leave behind things that they treasure to follow him (Matthew 8:22; 19:21).
Espera que dejen atrás lo que más quieren para seguirle (Mateo 8:22; 19:21).
He expects us to leave behind things that we treasure to follow him (Matthew 8:22; 19:21).
Espera que dejen atrás lo que más quieren para seguirle (Mateo 8:22; 19:21).
And if Genesis 8:22 does not mean what it says, then there is no reason to believe in uniformity.
Y si Génesis 8:22 no significa lo que dice, entonces no hay razón para creer en la uniformidad.
Acts 8:22 - Simon was told to repent and pray that his sin might be forgiven.
Hechos 8:22 - A Simón le fue dicho que se arrepintiera y orara por el perdón.
That curse is still in effect today and will not be removed until the 2nd Coming. (Romans 8:22)
Esa maldicion todavia esta en efecto hoy y no será removida sino hasta la 2da Venida (Romanos 8:22).
PROV 8:22 The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
PROV 8:22 Jehová me poseía en el principio de su camino, Ya de antiguo, antes de sus obras.
Prís 8:22 - The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
Prís 8:22 - Jehová me poseía en el principio de su camino, Ya de antiguo, antes de sus obras.
Romans 8:22 For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.
Romanos 8:22 Porque sabemos que toda la creación gime á una, y á una está de parto hasta ahora.
For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now. (Romans 8:22)
Porque sabemos que toda la creación gime a una, y a una sufre dolores de parto hasta ahora (Romanos 8:22).
ROM 8:22 For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.
ROM 8:22 Porque sabemos que todas las criaturas gimen á una, y á una están de parto hasta ahora.
But if Genesis is not literally true, then there is no reason to believe that Genesis 8:22 is literally true.
Pero si Génesis no es literalmente cierto, entonces no hay razón para creer que Génesis 8:22 es literalmente cierto.
This entry was posted on Wednesday, September 9th, 2009 at 8:22 pm and is filed under General Web/Tech.
Esta entrada fue publicada el miércoles, 09 de septiembre, 2009 en 8:22 pm y está clasificada bajo: General Web / Tech.
This entry was posted on Monday, January 8th, 2007 at 8:22 pm and is filed under General Site Info.
Esta entrada fue publicada, 08 de enero, 2007 en 8:22 pm y está clasificada bajo: Información General del Sitio.
In Romans 8:22 He said the whole creation has been groaning as in the pains of child birth.
En Romanos 8:22 el dijo que toda la creacion hasta ahora gime a una, y sufre como si tuviera dolores de parto.
Word of the Day
almond