Quick answer
"Sidelined" is a form of "sideline", a noun which is often translated as "la línea de banda". "Worry" is a reflexive verb which is often translated as "preocuparse". Learn more about the difference between "worry" and "sidelined" below.
worry(
wuh
-
ri
)
A reflexive verb is a verb that indicates that the subject performs an action on itself (e.g. Miguel se lava.).
1. (to be concerned)
a. preocuparse
Calm down! You worry too much.¡Cálmate! Te preocupas demasiado.
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g. I bought a book.).
2. (to cause distress)
a. preocupar
The little things in life don't worry me.Las cosas pequeñas de la vida no me preocupan.
3. (to bother)
a. molestar
He didn't want to worry anyone with his problems, so he decided to see a therapist.No quiso molestar a nadie con sus problemas, así que decidió ver a un terapeuta.
A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling or idea (e.g. man, dog, house).
4. (concern)
a. la preocupación
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
I prefer to live the easy life, without any worries.Prefiero vivir la vida fácil, sin preocupaciones.
5. (anxiety)
a. la inquietud
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
She is consumed with worry over the impending decision.Está consumida por la inquietud de la decisión inminente.
Copyright © Curiosity Media Inc.
sideline
A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling or idea (e.g. man, dog, house).
1. (sports)
a. la línea de banda
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
The head coach was standing on the sideline, shouting at the referee.El director técnico estaba parado en la línea de banda, gritándole al árbitro.
The players on the sideline were biting their nails in suspense.Los jugadores en la línea de banda se mordían las uñas por la incertidumbre.
2. (secondary occupation)
a. la actividad suplementaria
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Hugo is a gifted painter, but that is mostly a sideline to his career as a physician.Hugo es un pintor dotado, pero eso es más que nada una actividad suplementaria a su carrera como médico.
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g. I bought a book.).
3. (to put off to the side)
a. marginar
The real estate mogul has sidelined many startup construction companies.El magnate inmobiliario ha marginado diferentes constructoras incipientes.
b. dejar fuera
The coach sidelined one of the forwards during the championship.El entrenador dejó fuera a uno de los delanteros durante todo el campeonato.
sidelines
A plural noun indicates that there is more than one person, place, thing, or idea.
plural noun
4.
A phrase used as a figure of speech or a word that is symbolic in meaning; metaphorical (e.g. carrot, bean).
(figurative)
(secondary role)
a. margen
After years of being relegated to the sidelines, the lawyer finally got a high-profile case.Tras años de estar relegada al margen, la abogada por fin consiguió un caso importante.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.
© Curiosity Media Inc.  |  Ver en español
SOCIAL NETWORKS
APPS