vs 

QUICK ANSWER
"Pry" is an intransitive verb which is often translated as "curiosear", and "snoop" is a noun which is often translated as "el fisgón". Learn more about the difference between "pry" and "snoop" below.
pry(
pray
)
An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g., The man sneezed.).
intransitive verb
a. curiosear
We don't want the neighbors to come prying and find the body.No queremos que los vecinos vengan curioseando y encuentren el cadáver.
b. entrometerse
I don't mean to pry, but I couldn't help but overhear your conversation.No es mi intención entrometerme, pero no pude evitar oír su conversación.
c. fisgonear
That busybody is always prying into other people's lives.Esa metomentodo siempre está fisgoneando en la vida de los demás.
d. husmear
Don't go prying into things that aren't your business.No andes husmeando en cosas que no te incumben.
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
transitive verb
a. levantar haciendo palanca
My father used a screwdriver to pry off the lid of the pickle jar.Mi padre utilizó un destornillador para levantar haciendo palanca la tapa del bote de pepinillos.
b. arrancar
You'll have to pry the ice cream out of my cold, dead hands.Tendrás que arrancar el helado de mis frías y yertas manos.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
snoop(
snup
)
A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling, or idea (e.g., man, dog, house).
noun
a. el fisgón
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(M)
, la fisgona
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(F)
Don't let that snoop come poking his nose in where he doesn't belong.No dejes que venga ese fisgón metiendo la nariz en asuntos que no le corresponden.
a. fisgar (verb)
Do you want to step into that antique shop for minute? - Sure, maybe we can just have a quick snoop.¿Entramos por un momento a esa tienda de antigüedades? - Sí, podríamos fisgar rapidito.
b. fisgonear (verb)
It's always worth stopping at a yard sale for a snoop.Siempre vale la pena detenerse para fisgonear en una venta de garaje.
c. husmear (verb)
I'm selling a bunch of my LP's. Do you want to come by for a snoop?Estoy vendiendo muchos elepés. ¿Quieres pasar por aquí para husmear?
An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g., The man sneezed.).
intransitive verb
a. fisgar
Marcos was furious to find somebody snooping around his backyard.Marcos se enfureció al encontrar a alguien fisgando en su jardín.
b. fisgonear
Someone caught this guy snooping in confidential police documents.Alguien pilló a este fisgoneando en archivos confidenciales policiales.
c. husmear
Janice doesn't have that telescope to look at the stars. She just likes to snoop.Janice no tiene ese telescopio para mirar las estrellas. Solo le gusta husmear.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.