vs 

QUICK ANSWER
"Pound" is a noun which is often translated as "la libra", and "hammer" is a noun which is often translated as "el martillo". Learn more about the difference between "pound" and "hammer" below.
pound(
paund
)
A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling, or idea (e.g., man, dog, house).
noun
a. la libra
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(F)
According to the fisherman, the trout weighed eight pounds.Según el pescador, la trucha pesaba ocho libras.
a. la libra esterlina
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(F)
Could you bring me some pounds from the United Kingdom?¿Puedes traerme algunas libras esterlinas del Reino Unido?
b. la libra
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(F)
This bag is so cheap! Oh wait, the price is in pounds.¡Esta bolsa está muy barata! Espera, el precio está en libras.
a. la perrera
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(F)
(for dogs)
We are going to the pound this weekend to adopt a dog.Este fin de semana vamos a la perrera a adoptar un perro.
b. el depósito de coches
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(M)
(for cars)
The tow truck took my car to the pound.La grúa se llevó mi coche al depósito de coches.
4. (# symbol)
Regionalism used in the United States
(United States)
a. la tecla de número
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(F)
When you finish, please press pound.Cuando finalice, pulse la tecla de número.
b. la almohadilla
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(F)
Regionalism used in Spain
(Spain)
I can't find the pound sign on this keyboard.No encuentro la tecla de almohadilla en este teclado.
c. el numeral
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(M)
(River Plate)
Did you press pound after entering the number?¿Presionó numeral después de introducir el número?
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
transitive verb
a. machacar (herbs or spices)
Would you mind pounding the pepper while I fry the meat?¿Te importaría machacar la pimienta mientras yo frío la carne?
b. majar (garlic)
You have to pound the garlic with some olive oil to make this sauce.Tienes que majar el ajo con aceite de oliva para hacer esta salsa.
c. trabajar (dough)
The secret to getting perfect pizza dough is to pound all the ingredients well.El secreto para conseguir una masa de pizza perfecta es trabajar bien todos los ingredientes.
a. aporrear
My neighbor doesn't play the piano; he pounds it.Mi vecino no toca el piano; lo aporrea.
b. golpear
My grandmother is a bit deaf, so I have to pound the door every time I visit her.Mi abuela está un poco sorda, así que tengo que golpear la puerta siempre que la visito.
c. batir (waves)
The day was windy and the waves were pounding the harbor breakwater.Hacía viento y las olas batían contra el dique del puerto.
a. caer sobre
The bombs pounded the enemy base.Las bombas cayeron sobre la base enemiga a escombros.
An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g., The man sneezed.).
intransitive verb
a. golpear
Someone is pounding on the door; I bet the kids forgot their keys when they left.Alguien está golpeando la puerta; apuesto a que los niños olvidaron las llaves cuando se marcharon.
a. palpitar
My head is pounding. I should take an aspirin before it gets worse.Me palpita la cabeza. Debería tomarme una aspirina antes de que vaya a peor.
b. latir
I was sure my heart was pounding audibly.Estaba segura de que se oía latir mi corazón.
a. retumbar
We could hear the festival music pounding from the house.Escuchábamos la música del festival retumbar desde la casa.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
hammer(
hah
-
muhr
)
A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling, or idea (e.g., man, dog, house).
noun
a. el martillo
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(M)
Hammer and nails are the main tools of a carpenter.El martillo y los clavos son las herramientas principales de un carpintero.
b. el mazo
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(M)
(made of wood)
The auctioneer raised his hammer to end the bidding.El subastador elevó el mazo para cerrar la puja.
a. el macillo
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(M)
When you press a piano key, a hammer rises up and strikes a string.Cuando presionas la tecla del piano, un macillo se levanta y golpea una cuerda.
a. el percutor
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(M)
Aim first, then ease back the hammer of the gun, and fire when you're ready.Apunta primero, después retrae el percutor del arma y dispara cuando estés listo.
b. el percusor
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(M)
I cannot use my gun because the hammer is broken.No puedo usar mi pistola porque el percusor está roto.
a. el martillo
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(M)
(metal ball on a wire)
Mike swung the hammer with all his strenght, but it wasn't enought to win the competition.Mike lanzó el martillo con todas sus fuerzas, pero no fue suficiente para ganar la competición.
b. el lanzamiento de martillo
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(M)
(event)
He won a silver medal in the hammer at the Sydney Olympics.Ganó la medalla de plata en el lanzamiento de martillo en las olimpiadas de Sydney.
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
transitive verb
a. martillar
It's not going to hold on in position with glue. We need to hammer it.No se va a mantener en su sitio con pegamento. Tenemos que martillarlo.
b. clavar (a nail)
I hammered a nail through the center of each board.Clavé un clavo en mitad de cada tabla.
c. batir (metal)
Don't forget to be kind to your metal when you're hammering it.Procura ser cuidadoso con el metal cuando lo estés batiendo.
6.
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
(colloquial)
(to hit or defeat)
a. dar una paliza a
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
(colloquial)
I hammered Andrew because he insulted my family.Le di una paliza a Andrew porque insultó a mi familia.
b. machacar
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
(colloquial)
Barcelona hammered the local team in the Sunday match.El Barcelona machacó al equipo local en el partido del domingo.
7.
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
(colloquial)
(to harm or criticize)
a. machacar
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
(colloquial)
The party was hammered for its failure to pull the country out of recession.Machacaron al partido por no conseguir sacar al país de la recesión.
b. hacer polvo a
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
(colloquial)
Many small companies were being hammered by high taxation.Los elevados impuestos hacían polvo a muchas pequeñas empresas.
An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g., The man sneezed.).
intransitive verb
a. martillear
I felt a bit nervous when I held the nail as my father hammered.Estaba un poco nerviosa mientras aguantaba el clavo y mi papá martilleaba.
b. martillar
My hand hurts. I've been hammering all day.Me duele la mano. Me la pasé todo el día martillando.
c. dar martillazos
The neighbors were hammering all afternoon.Los vecinos estuvieron toda la tarde dando martillazos.
a. golpear
A hard rain hammered down on the roof of the car.Una fuerte lluvia golpeaba el techo del auto.
b. aporrear (with one's hands or fists)
"Open the door!", shouted the police officer, hammering on the door."¡Abra la puerta!" gritó el policía, aporreando la puerta.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.