vs
QUICK ANSWER
"Time" is a form of "timar", a transitive verb which is often translated as "to swindle". "Faltar" is an intransitive verb which is often translated as "to miss". Learn more about the difference between "time" and "faltar" below.
timar(
tee
-
mahr
)A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
1. (to defraud)
a. to swindle
La operadora me timó porque me cobró llamadas que en teoría eran gratis.I was swindled by the operator because she charged me for phone calls which in theory were free.
b. to cheat
El restaurante tima a los extranjeros cobrándoles más que a los del pueblo.The restaurant cheats foreigners charging them more than the locals.
2. (to deceive)
a. to con
Mis amigos me timaron diciendo que habían quedado aquí, cuando en realidad no era cierto.My friends conned me telling me they were meeting here when they weren't.
timarse
A reciprocal verb is a verb that indicates that two or more subjects perform an action on each other (e.g., Ellos se abrazan.).
3. (colloquial) (to flirt) (Spain)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Regionalism used in Spain
a. to make eyes at each other
Esa pareja lleva timándose toda la noche. Se nota que están enamorados.That couple has been making eyes at each other the whole night. You can tell they're in love.
faltar(
fahl
-
tahr
)An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g., The man sneezed.).
a. to miss
Si falto a clase una vez más, suspenderé la asignatura.If I miss the class one more time, I will fail the subject.
b. to not turn up at
¿Así que has faltado a tu cita con el dentista?So you didn't turn up at your appointment with the dentist?
a. to be missing
No puedo terminar de montar el armario porque faltan tres tornillos.I can't finish assembling the closet because there are three screws missing.
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
Es buena cocinera, pero le falta experiencia.She's a good cook, but she lacks experience.
Hubo tantos asistentes que faltaban sillas en la sala.There were so many attendants that the room was short of chairs.
4. (to remain)
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
A la sopa le faltan 10 minutos.The soup needs another 10 minutes.
Faltan dos meses para que sea Navidad.There are two months to go till Christmas.
a. to break
Dijo que dejaría de fumar, pero al final faltó a su promesa.He said he would quit smoking, but in the end he broke his promise.
b. to not keep
No esperes que te devuelva el dinero porque suele faltar a su palabra.Don't expect to get your money back from him because he doesn't usually keep his word.