vs
QUICK ANSWER
"Slop" is a noun which is often translated as "la bazofia", and "slap" is a noun which is often translated as "la bofetada". Learn more about the difference between "slop" and "slap" below.
slop(
slap
)A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling, or idea (e.g., man, dog, house).
1. (informal) (pejorative) (undesirable food)
A word or phrase used to refer to the second person informal “tú” by their conjugation or implied context (e.g., How are you?).
An offensive word or phrase used to degrade a person or group of people based on race, gender, sexual preference, etc. (e.g., redneck).
a. la bazofia (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
If you think I'm going to eat that slop, you're mistaken.Si piensas que voy a comer esa bazofia, estás equivocado.
b. la porquería (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
I tried to make soup for my girlfriend today. It turns out I'm very good at making slop.Intenté hacer una sopa para mi novia hoy. Resulta que soy muy bueno para hacer la porquería.
2. (informal) (sentimentality)
A word or phrase used to refer to the second person informal “tú” by their conjugation or implied context (e.g., How are you?).
a. la sensiblería (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Valentine's day is the worst. I can't stand that romantic slop.Odio el día de San Valentín. No aguanto tanta sensiblería.
An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g., The man sneezed.).
3. (informal) (to splash)
A word or phrase used to refer to the second person informal “tú” by their conjugation or implied context (e.g., How are you?).
a. derramarse
When I sat in the hot tub, a lot of water slopped onto the ground.Cuando me senté en el jacuzzi, mucha agua se derramó hacia el suelo.
b. volcarse
When the tanker crashed, the oil slopped all over the road.Cuando el petrolero se chocó, el petróleo se volcó sobre la calle.
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
4. (informal) (to splash)
A word or phrase used to refer to the second person informal “tú” by their conjugation or implied context (e.g., How are you?).
a. derramar
I slopped water over my car to rinse it off.Derramé agua sobre mi coche para enjuagarlo.
slap(
slahp
)A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling, or idea (e.g., man, dog, house).
1. (smack)
a. la bofetada (F) (on the face)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
If you keep talking to her like that, she's going to give you a slap.Si sigues hablándole así, te va a dar una bofetada.
b. la cachetada (F) (on the face)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
The man's aggressive advances got him a slap.Las insinuaciones agresivas del hombre hicieron que se ganara una cachetada.
c. la palmada (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
My coach gave me a slap on the back and told me I had played well.Mi entrenador me dio una palmada en la espalda y me dijo que había jugado bien.
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
2. (to hit)
a. abofetear
Your face must hurt where Eric slapped you.Te ha de doler la cara donde Eric te abofeteó.
b. dar una bofetada
I don't know why Julia slapped me. I only said I liked her shirt.No sé por qué Julia me dio una bofetada. Solo le dije que me gustaba su camisa.
c. dar una cachetada
I really wanted to slap that idiot!Me quedé con las ganas de darle una cachetada a ese imbécil.
d. dar una palmadita
My boss slapped me on the back, and I felt motivated again.Mi jefa me dio una palmadita en la espalda y me sentí motivado de nuevo.
e. cachetear (Latin America)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
Jane's mother slapped her after she said a naughty word.La madre de jane la cacheteó por haberle dicho una palabrota.
a. tirar
The student slapped his last exam onto his desk and began to dance.El alumno tiró su último examen sobre el escritorio y se puso a bailar.
a. tirar
The lunch lady gave me a nasty look and slapped a blob of mashed potatoes onto my tray.La señora de la cafetería me vio feo y tiró una cucharada de puré de papas en mi charola.
An adverb is a word that describes a verb, an adjective, or other adverbs (e.g., to run quickly, very tired).
5. (colloquial) (directly)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
a. justo
What a disaster it would have been if your drink had fallen slap in the middle of the cake.Qué desastre hubiera sido si tu bebida hubiera caído justo en medio del pastel.
b. de lleno
The guys were so drunk that they walked slap into a store window.Los muchachos estaban tan borrachos que se estrellaron de lleno contra la ventana de una tienda.