vs
QUICK ANSWER
"Roll" is a noun which is often translated as "el rollo", and "pan" is a noun which is often translated as "la sartén". Learn more about the difference between "roll" and "pan" below.
roll(
rol
)A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling, or idea (e.g., man, dog, house).
a. el rollo (M) (of paper, fabric, film, etc.)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
We need a new roll of toilet paper in the bathroom.Hace falta otro rollo de papel higiénico en el baño.
b. el fajo (M) (of banknotes)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
The thief forced the safe open and took all the rolls of banknotes inside.El ladrón forzó la caja fuerte y agarró todos los fajos de billetes que había dentro.
c. el rollo (M) (of fat) (Mexico) (River Plate)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Regionalism used in Mexico
There was a roll of fat escaping over the top of his shirt collar.Un rollo de grasa le salía por encima del cuello de la camisa.
d. la llanta (F) (colloquial) (Latin America)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
She had big rolls of fat on her stomach.Tenía grandes llantas en la panza.
e. el michelín (M) (colloquial) (of fat) (Spain)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Regionalism used in Spain
These abs exercises will get rid of those rolls of fat on your tummy.Estos ejercicios para abdominales te quitarán esos michelines.
2. (culinary)
a. el panecillo (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
I ordered a coffee and a roll with butter for breakfast.Pedí un café y un panecillo con mantequilla para desayunar.
b. el bolillo (M) (Mexico)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Regionalism used in Mexico
You can make your own rolls with flour, yeast, salt, and water.Puedes hacer tus propios bolillos con harina, levadura, sal y agua.
3. (movement)
a. el balanceo (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
The gentle roll of the train cause the baby to fall sleep.El suave balanceo del tren hizo que el bebé se durmiera.
b. el bamboleo (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
The roll of the ship was making me sick.El bamboleo del barco me estaba mareando.
4. (noise)
a. el redoble (M) (of a drum)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
The presenter announced the winner after a drum roll.El presentador anunció el ganador tras un redoble de tambor.
b. el retumbo (M) (of thunder)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
During a storm, lightning is usually followed by the roll of thunder.En una tormenta, el rayo suele ir seguido del retumbo del trueno.
5. (list)
b. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
The school has 450 pupils on the roll.La escuela tiene matriculados a 450 alumnos.
The teacher called the roll.El profesor pasó lista.
An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g., The man sneezed.).
7. (to revolve)
a. rodar
Some rocks had rolled down the mountain, blocking our way.Unas rocas habían rodado montaña abajo y nos bloqueaban el camino.
8. (to move)
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
A tear rolled down her cheek.Una lágrima le corrió por la mejilla.
The train rolled slowly into the station and came to a stop.El tren entró despacio en la estación y se paró.
a. retumbar
I knew a storm was coming because I could hear the thunder rolling in the distance.Sabía que se acercaba una tormenta porque oía los truenos retumbar a lo lejos.
11. (to sway)
a. balancearse
The storm was causing the ship to roll and it made me sick.La tormenta hacía que el barco se balanceara y me mareé.
b. bambolearse
Turbulence can cause a plane to roll.Las turbulencias pueden hacer que un avión se bambolee.
12. (to operate)
a. rodar
When the director yells "Action!," the cameras start rolling.Cuando el director grita "¡Acción!", las cámaras empiezan a rodar.
b. funcionar
The company needs more financial support to keep the machines rolling.La compañía necesita más apoyo ecónomico para que siga funcionando la maquinaria.
13. (to extend)
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
I gave a shout and the echo rolled away into the night.Di un grito y el eco se fue perdiendo en la noche.
People left the theater as the final credits rolled.Mientras los créditos iban pasando, la gente abandonaba el cine.
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
a. hacer rodar
The barrel was too heavy to move, so I rolled it on its side.El barril pesaba mucho para moverlo, así que lo hice rodar por el costado.
b. tirar (the dice)
I rolled the dice, hoping for a six.Tiré los dados, esperando que saliera un seis.
d. poner en blanco (figurative) (one's eyes)
A phrase used as a figure of speech or a word that is symbolic in meaning; metaphorical (e.g., carrot, bean).
She rolled her eyes when she heard his sexist remarks.Cuando oyó sus comentarios sexistas, ella puso los ojos en blanco.
a. liar (a cigarette or oneself)
I was so exhausted that I rolled myself in a blanket and fell asleep on the couch.Estaba tan agotado que me lié en una manta y me quedé dormido en el sofá.
b. enrollar (a piece of paper or a carpet)
She rolled the newspaper and put it into her shopping bag.Enrolló el periódico y lo metió en su bolsa de la compra.
16. (to flatten)
a. apisonar (the road)
Workmen were rolling the newly laid tarmac.Los obreros estaban apisonando el asfalto recién puesto.
b. pasar el rodillo por (the lawn or the pitch)
They were rolling the pitch to get it into shape after Saturday’s game.Estaban pasando el rodillo por el campo para ponerlo a punto después del partido del sábado.
c. estirar (the dough)
Roll the fondant with a rolling pin until it is the size you need.Estire el fondant con un rodillo hasta que alcance el tamaño necesario.
d. laminar (technical) (metal)
A word or phrase that is only used by experts, professionals, or academics in a particular field (e.g., exposition).
The company manufactures rolled steel plates.La compañía produce placas de acero laminado.
17. (colloquial) (to rob) (United States)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Regionalism used in the United States
a. atracar
They’ll roll you for a few dollars in that part of town.En esa zona de la ciudad, te atracan por unos cuantos dólares.
pan(
pahn
)A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling, or idea (e.g., man, dog, house).
1. (culinary)
a. la sartén (F) (for frying)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Put olive oil in the pan and fry the onions for five minutes.Pon aceite de oliva en la sartén y cocina las cebollas por cinco minutos.
b. la olla (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
When the water in the pan starts to boil, add the potatoes and the carrots.Cuando el agua en la olla comience a hervir, añade las papas y las zanahorias.
c. la cacerola (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Put the lid on the pan and let the sauce simmer on low fire for 30 minutes.Tapa la cacerola con la tapa y cocínala a fuego lento por 30 minutos.
2. (scale part)
a. el platillo (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
The ring on the left pan weighs more than the one on the right pan.El anillo sobre el platillo izquierdo pesa más que el que está en el platillo derecho.
3. (mining)
a. la batea (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
I looked at the pan and I spotted a tiny gold nugget among the rocks.Miré la batea y vi una diminuta pepita de oro entre las piedras.
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
5. (mining)
a. cribar
We panned the river for six hours, but we couldn't find any gold.Cribamos el río por seis horas, pero no encontramos nada de oro.
6. (colloquial) (to criticize)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
a. poner por los suelos (colloquial)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
The novel was panned by religious communities who found it insulting.Distintas comunidades religiosas se sintieron ofendidas y pusieron la novela por los suelos.
An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g., The man sneezed.).
a. hacer una panorámica
Turn on the camera and pan slowly from left to right.Prende la cámara y haz lentamente una panorámica de izquierda a derecha.
b. tomar una vista panorámica
We will use this camera for zooming in and out, not for panning.Vamos a utilizar esta cámara para hacer zoom, no para tomar una vista panorámica.