vs 

QUICK ANSWER
"Rasguños" is a form of "rasguño", a noun which is often translated as "scratch". "Roces" is a form of "rozar", a transitive verb which is often translated as "to brush against". Learn more about the difference between "rasguños" and "roces" below.
el rasguño(
rrahs
-
goo
-
nyoh
)
A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
masculine noun
a. scratch
Me caí por las escaleras pero solo me hice un rasguño en la pierna.I fell down the stairs but I only got a scratch on my leg.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
rozar(
rroh
-
sahr
)
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
transitive verb
a. to brush against
Sentí algo rozando mi espalda.I felt something brushing against my back.
b. to brush
Los labios de David rozaron los míos, y nos dimos el primer beso.David's lips brushed mine and we kissed for the first time.
c. to graze
La bala le rozó la oreja, y le empezó a salir sangre.The bullet grazed his ear and he started bleeding.
d. to rub
Mis zapatos nuevos me rozaron el talón.My new shoes rubbed my heel.
e. to chafe
Las cuentas del collar rozaron mi cuello.The beads on my necklace chafed my neck.
f. to shave
El jugador pateó el balón que rozó la portería.The player hit the ball and it shaved the goal.
g. to skim
Las avionetas volaron bajo, rozando el mar.The light planes flew low, skimming over the ocean.
a. to be getting on for
Mi mamá está rozando los 60.My mom is getting on for 60.
b. to border on
Los argumentos del alumno rozaban la incoherencia.The student's arguments bordered on incoherence.
An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g., The man sneezed.).
intransitive verb
a. to border on
Su comportamiento roza con lo criminal.His behavior borders on criminality.
b. to verge on
La forma de vestir de Daniela roza con la vulgaridad.The way Daniela dresses verges on vulgarity.
rozarse
A pronominal verb always uses a reflexive pronoun. (e.g., Te ves cansado.).
pronominal verb
a. to touch
Las pinzas no deben rozarse con el metal.The tweezers shouldn't brush against the metal.
b. to graze
Pablo se rozó las rodillas al caerse de la bicicleta.Pablo grazed his knees when he fell off the bike.
a. to hobnob with
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
(colloquial)
Martha se roza con gente muy importante.Martha hobnobs with very important people.
a. to wear out
Los puños de mis camisas se rozaron con tanto uso.My cuffs wore out with so much use.
b. to fray
Esta tela es muy durable. No se roza fácilmente.This fabric is very resistant. It doesn't fray easily.
a. to trip
Me rocé con el pie de otro jugador.I tripped on another player’s foot.
8. (to have irritated skin)
Regionalism used in Mexico
(Mexico)
a. to get a diaper rash
Regionalism used in the United States
(United States)
El bebé se rozó otra vez.The baby got a diaper rash again.
b. to get a nappy rash
Regionalism used in the United Kingdom
(United Kingdom)
Le dije a la pediatra que mi bebé se rozó.I told the pediatrician that my baby got a nappy rash.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.