vs
QUICK ANSWER
"Por" is a preposition which is often translated as "by", and "alegrarse de" is a transitive verb phrase which is often translated as "to be happy". Learn more about the difference between "por" and "alegrarse de" below.
por(
pohr
)A preposition is a word that indicates the relationship between a noun and another word (e.g., He ran through the door.).
5. (by way of)
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
¿Has ido a por tu hijo a la escuela?Have you picked up your son from school?
Habrá que ir a por leche cuando lleguemos.We'll need to go out for milk when we get there.
8. (for each)
10. (in place of)
a. for
Yo terminaré el trabajo por ti cuando estés de vacaciones.I'll finish the job for you while you're on vacation.
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
Está por verse.That remains to be seen.
El asunto está por resolverse.The issue is yet to be resolved.
alegrarse de(
ah
-
leh
-
grahr
-
seh
deh
)A transitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and requires a direct object (e.g., take out the trash.).
1. (general)
a. to be happy
Todos se alegraron de que hubiera vuelto a casa sana y salva.Everybody was happy that she had safely returned home.
b. to be pleased
Me alegro muchísimo de verte bien.I'm really pleased to see you're doing well.
Nos alegramos de que hayan podido venir.We're pleased you could come.