vs
QUICK ANSWER
"Package" is a noun which is often translated as "el paquete", and "sack" is a noun which is often translated as "el saco". Learn more about the difference between "package" and "sack" below.
package(
pahk
-
ihj
)A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling, or idea (e.g., man, dog, house).
1. (parcel)
a. el paquete (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
The package I mailed you should arrive before your birthday.El paquete que te mandé debería llegar antes de tu cumpleaños.
2. (container)
a. la envoltura (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Read the package to see how much sugar it contains before you buy it.Lee la envoltura para ver la cantidad de azúcar que contiene antes de comprarlo.
3. (set)
a. el paquete (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
The reform package proposed by the government was rejected.El paquete de reformas que propuso el gobierno fue rechazado.
4. (vacation)
a. el viaje organizado (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
We've been eyeing a package to Mallorca, but it's rather expensive.Hemos estado considerando un viaje organizado a Mallorca, pero es medio costoso.
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
a. empaquetar
The warehouse workers packaged the books to get them ready for shipping.Los almacenistas empaquetaron los libros para prepararlos para el envío.
b. embalar
You need to package the order and have it on the truck by 8 am.Tienes que embalar el encargo y subirlo al camión antes de las 8 am.
c. envasar (in a jar)
If you don't package the jam correctly, it will go bad.Si no envasas correctamente la mermelada, se echará a perder.
sack(
sahk
)A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling, or idea (e.g., man, dog, house).
1. (big bag)
b. el costal (M) (of wheat or flour)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
They loaded the sacks of flour into the pickup.Cargaron los costales de harina en la camioneta.
2. (pillage)
a. la bolsa de papel (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
She came out of the store carrying two sacks with groceries for the weekend.Salió de la tienda cargada con dos bolsas de papel con provisiones para el fin de semana.
4. (colloquial) (bed) (United States)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Regionalism used in the United States
b. el sobre (M) (colloquial)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Where is your brother? - He went to hit the sack. He was exhausted.¿Dónde está tu hermano? - Se metió en el sobre. Estaba reventado.
c. la piltra (F) (colloquial) (Spain)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Regionalism used in Spain
I'm going to hit the sack; I haven't gotten a wink of sleep in 24 hours.Me voy a la piltra; hace 24 horas que no duermo.
5. (colloquial) (dismissal)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
After 20 years of loyal service, he got the sack for missing one day of work.Después de 20 años de leal servicio, lo despidieron por faltar un solo día al trabajo.
His boss caught him drinking on the job, so he gave him the sack.Su jefe lo pilló bebiendo en el trabajo, así que lo echó.
b. la captura (F) (Mexico)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Regionalism used in Mexico
That quarterback sack earned us the game.Esa captura de mariscal de campo nos hizo ganar el partido.
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
7. (to plunder)
a. saquear
The Visigoths sacked the city of Rome in 410 AD.Los visigodos saquearon la ciudad de Roma en 410 dC.
8. (colloquial) (to dismiss)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
a. despedir
He was sacked after he was caught stealing from the till.Lo despidieron cuando lo pillaron robando de la caja registradora.
9. (sports)
b. hacer una captura de (Mexico)
Regionalism used in Mexico
Malucci sacked our quarterback in the first quarter.Malucci hizo una captura de nuestro mariscal de campo en el primer cuarto.