Listen to an audio pronunciation
vs
Listen to an audio pronunciation
Quick answer
"Otherwise" is a conjunction which is often translated as "de lo contrario", and "surety" is a noun which is often translated as "la garantía". Learn more about the difference between "otherwise" and "surety" below.
otherwise(
uh
-
thuhr
-
wayz
)
A conjunction is a word that connects words, phrases, clauses, or sentences (e.g. The cat and the dog slept.).
1. (in other circumstances)
a. de lo contrario
I hope we have good weather, otherwise I'll be disappointed.Espero que nos haga buen tiempo, de lo contrario me llevaré una desilusión.
b. si no
Put on sun lotion, otherwise you may burn.Ponte protector solar, si no, te puedes quemar.
An adverb is a word that describes a verb, an adjective, or other adverbs (e.g. to run quickly, very tired).
2. (in a different manner)
a. de otra manera
There cannot be justice otherwise.No puede haber justicia de otra manera.
3. (excepting all else)
a. por lo demás
My cat is sick, but otherwise it's a great day.Mi gato está enfermo, pero por lo demás es un día excelente.
b. aparte de eso
Jeremy just got divorced. Otherwise, his life is going well.Jeremy se acaba de divorciar. Aparte de eso, su vida va bien.
4. (not the same)
a. no lo mismo
Norma usually has an excellent memory, but after the accident it is otherwise.Norma suele tener muy buena memoria, pero después del accidente ya no es lo mismo.
b. otra cosa
The burgers are great, but the fries are otherwise.Las hamburguesas son excelentes, pero las papas son otra cosa.
Copyright © Curiosity Media Inc.
surety
A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling or idea (e.g. man, dog, house).
1. (guarantee)
a. la garantía
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
The surety would cover the salesman in case of a lawsuit.La garantía cubriría al vendedor en caso de una demanda.
b. la fianza
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
He'll have to stay in police custody if no one is able to pay the surety.Tendrá que quedarse bajo custodia policial si no hay nadie que pueda pagar la fianza.
c. la caución
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
The business didn't take off, but the investors were protected by the surety.El negocio no tuvo éxito, pero los inversionistas estaban protegidos con la caución.
2. (guarantor)
a. el fiador
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
, la fiadora
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
The surety reimbursed the account holder for the loss.El fiador le reembolsó la pérdida al titular.
b. el garante
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
, la garante
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
The surety will pay any back taxes owed.El garante pagará cualquier impuesto vencido que se deba.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.
© Curiosity Media Inc.  |  Ver en español
SOCIAL NETWORKS
APPS