QUICK ANSWER
"Miss" is a form of "miss", a transitive verb which is often translated as "extrañar". "Miss out" is an intransitive verb phrase which is often translated as "perderse". Learn more about the difference between "miss out" and "miss" below.
miss out(
mihs
aut
)An intransitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and does not require a direct object (e.g., Everybody please stand up.).
a. perderse
Many people don't realize they're missing out on welfare benefits they're entitled to.Mucha gente no se da cuenta que se está perdiendo prestaciones sociales a las que tiene derecho.
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
Don't miss out! This offer is for a limited time only.¡No te la pierdas! Esta oferta es solo por tiempo limitado.
I was disappointed at missing out, but they said they were putting another trip on later in the year.Me llevé una desilusión al no poder ir, pero dijeron que iban a organizar otro viaje más tarde ese año.
A transitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and requires a direct object (e.g., take out the trash.).
a. saltarse
Since you have some previous knowledge of the subject, you could probably miss out the first couple of classes.Dado que ya tienes algún conocimiento del tema, probablemente podrías saltarte las primeras clases.
miss(
mihs
)A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
c. hacer falta (Latin America)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
I missed my little dog so much!¡Me hizo tanta falta mi perrito!
4. (transport)
5. (to avoid)
b. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
That car just missed hitting me.Por poco me pega ese carro.
Those taxis just missed each other.Por poquito se chocan esos dos taxis.
a. no alcanzar
I missed the ball because my foot got stuck.No alcancé la pelota porque se me atoró el pie.
b. escaparse
I missed the dog again! Try to catch him.¡Se me escapó el perro otra vez! Intenta atraparlo.
a. echar en falta
I didn't miss my wallet until I tried to pay for something at the store.No eché en falta mi cartera hasta que intenté pagar por algo en la tienda.
b. perderse
You missed one of the best meals I've eaten in my entire life.Te perdiste una de las mejores comidas que me ha tocado en la vida.
11. (to not include)
An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g., The man sneezed.).
12. (to fail to hit)
A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling, or idea (e.g., man, dog, house).
13. (failure to hit)
a. la señorita (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Good afternoon, miss. How may I help you?Buenas tardes, señorita. ¿Cómo le puedo ayudar?