vs
QUICK ANSWER
"Llegando" is a form of "llegar", an intransitive verb which is often translated as "to arrive". "Despidiendo" is a form of "despedir", a transitive verb which is often translated as "to say goodbye to". Learn more about the difference between "llegando" and "despidiendo" below.
llegar(
yeh
-
gahr
)An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g., The man sneezed.).
b. to get
Voy a llegar al restaurante un poco atrasado.I am going to get to the restaurant a little late.
f. to be there (moving away)
No saben decir a qué hora llegarán.They're not sure what time they'll be there.
a. to be enough
No me llega el sueldo, así que voy a pedir un aumento.My salary is not enough, so I'm going to ask for a raise.
d. to come to
Con la información provista, demuestra cómo llegaste a tu conclusión.With the information provided, please show how you came to your conclusion.
a. to reach
El precio del barril de Brent llegó a los 100 dólares.The price of a barrel of Brent reached 100 dollars.
a. to come to
Obama llegó a la Casa Blanca a principios de 2009.Obama came to the White House at the beginning of 2009.
a. to come up to
Después del aguacero, el agua me llegaba a la rodilla.The water came up to my knees after the downpour.
c. to touch
No me gustan las faldas que llegan hasta el piso.I don't like skirts that touch the floor.
a. to go as far as
El Camino de Santiago llega hasta el extremo oeste de España.The Camino de Santiago goes as far as the far west of Spain.
12. (to hold up)
a. to last
Ojalá estas llantas me lleguen otras cien mil millas.Hopefully, these tires will last me another hundred thousand miles.
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
Si llego a saber que tendrían nuevos episodios, no hubiera cancelado mi membresía.Had I known that they were going to have new episodes, I never would have cancelled my membership.
Si llegaras a ir al restaurante, tienes que probar la tarta de fresa.If you end up going to the restaurant, you must try the strawberry tart.
llegarse
A pronominal verb always uses a reflexive pronoun. (e.g., Te ves cansado.).
a. to go over to (moving away)
Llégate a casa de Rosa y pídele una taza de azúcar.Go over to Rosa's house and ask her for a cup of sugar.
b. to go round to (moving away) (United Kingdom)
Regionalism used in the United Kingdom
Llégate a la tienda y cómprame leche, por favor.Go round to the shop and buy me some milk, please.
c. to come over to (approaching)
Llégate a casa de mi hermana mañana y nos pasamos un rato.Come over to my sister's house tomorrow and we can spend some time together.
e. to come around to (approaching)
¿Por qué no te llegas al estudio el sábado e improvisamos un rato?Why don't you come around to the studio on Saturday and we can jam a while?
f. to come round to (approaching) (United Kingdom)
Regionalism used in the United Kingdom
Llégate al bar una tarde y tomamos algo.Come round to the bar one evening and we can have a drink.
a. to go up to
Me llegué a ella y le pedí un autógrafo.I went up to her and asked her for an autograph.
despedir(
dehs
-
peh
-
deer
)A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
a. to say goodbye to
Despidió a su amiga para irse a clase.She said goodbye to her friend and headed to class.
b. to see off
Mi hermana va a viajar por Europa, así que vamos a despedirla al aeropuerto.My sister's going traveling around Europe, so we're seeing her off at the airport.
a. to fire (colloquial)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Despidieron al empleado acusado de acoso sexual.They fired the employee accused of sexual harassment.
b. to dismiss
Un empleador no puede despedir a un empleado fijo sin tener un motivo de peso.An employer can't dismiss a permanent employee without good reason.
c. to lay off
Despidieron a miles de trabajadores durante la crisis financiera.Thousands of employees were laid off during the financial crisis.
d. to sack (colloquial)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
No entiendo por qué me despidieron. Yo hacía exactamente lo que me pedían que hiciera.I don't understand why they sacked me. I was doing exactly what they asked me to do.
e. to give the sack (colloquial)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Descubrieron que su contable les estaba robando y lo despidieron.They found out their accountant was stealing from them and they gave him the sack.
f. to let go
Me temo que tenemos que despedirte porque necesitamos hacer recortes.I'm afraid we're going to have to let you go because we need to make cutbacks.
g. to make redundant (United Kingdom)
Regionalism used in the United Kingdom
En 2015 la empresa hizo una reestructuración de personal y despidió a 50 empleados.In 2015 the company restructured its workforce and made 50 employees redundant.
3. (to emit)
a. to give off
El hedor que despedía era como el de una tumba.The stench he gave off was like that of a tomb.
despedirse
A pronominal verb always uses a reflexive pronoun. (e.g., Te ves cansado.).
a. to say goodbye
¡Nos despedimos del 2023 con muchos fuegos artificiales!We said goodbye to 2023 with a lot of fireworks!