Listen to an audio pronunciation
Listen to an audio pronunciation
Quick answer
"Imagine" is a transitive verb which is often translated as "imaginar", and "whether" is a conjunction which is often translated as "si". Learn more about the difference between "imagine" and "whether" below.
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g. I bought a book.).
1. (to envision)
a. imaginar
I never imagined you were a reggaeton fan.Nunca imaginé que fueras fan del reggaetón.
Imagine humans could talk to whales.Imagina que los humanos pudieran hablar con las ballenas.
b. imaginarse
Imagine you're walking along the beach on a warm day.Imagínate que estás caminando por la playa en un día caluroso.
c. figurarse
Imagine all the good we could do with your donation to our organization.Figúrate todo el bien que podríamos lograr con tu donativo a nuestra organización.
2. (to falsely believe)
a. imaginarse
Poor Berta. She imagines she is going to be the Spring Queen.Pobre Berta, se imagina que va a ser la Reina de la Primavera.
b. creerse
She imagines she's the artist's girlfriend, but she's crazy.Se cree la novia del artista, pero está loca.
3. (to suppose)
a. suponer
Imagine you had a million dollars. What would you do?Supón que tuvieras un millón de dólares. ¿Qué harías?
b. figurarse
Paco only pumps gas, but he imagines he's the owner of the gas station.Paco es solo un despachador, pero se figura que es el dueño de la gasolinera.
c. imaginarse
I imagine he's very happy with the results his sales team produced this quarter.Me imagino que está muy contento con los resultados del equipo de ventas este trimestre.
Copyright © Curiosity Media Inc.
A conjunction is a word that connects words, phrases, clauses, or sentences (e.g. The cat and the dog slept.).
1. (expressing doubt or choice)
a. si
I don't know whether I am going to do it today or tomorrow. No sé si lo voy a hacer hoy o mañana.
2. (expressing inquiry)
a. si
I'll try to find out whether she's at the office.Voy a tratar de averiguar si está en la oficina.
3. (indicating something applies whichever be the case; often used with "or")
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
no direct translation
Alicia has made up her mind - she'll resign, whether or not she gets this other job.Alicia se decidió: va a renunciar, consiga o no el otro trabajo.
Whether you like it or not, I will buy this shirt.Te guste o no, me voy a comprar esta camisa.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.
© Curiosity Media Inc.  |  Ver en español