vs
QUICK ANSWER
"Hazard" is a noun which is often translated as "el peligro", and "caution" is a noun which is often translated as "la precaución". Learn more about the difference between "hazard" and "caution" below.
hazard(
hah
-
zuhrd
)A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling, or idea (e.g., man, dog, house).
1. (risk)
a. el peligro (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
The furniture blocking the back entrance to the building poses a serious fire hazard.Los muebles que obstruyen la entrada trasera del edificio representan un peligro de incendio serio.
The researcher is studying the hazards of using social media as a source of news.El investigador está estudiando los peligros de utilizar las redes sociales como fuente de noticias.
b. el riesgo (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
You should have known that those cuts on your hands would have been an occupational hazard when you decided to be a glass blower.Deberías haber sabido que los cortes en las manos serían un riesgo de tu trabajo cuando decidiste ser soplador de vidrio.
2. (sports)
a. el obstáculo (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
My sister lost points in her dressage competition because her horse refused to jump over the last hazard.Mi hermana perdió puntos en la competición de equitación porque su caballo se negó a saltar el último obstáculo.
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
a. aventurar
I did not read the book under discussion, but may I hazard a guess as to the answer to your question?No leí el libro del que debaten, pero ¿puedo aventurar una respuesta a tu pregunta?
b. arriesgar
Since I'm not a psyhic, I won't even hazard a guess as to what will happen next in the movie.Como no soy adivino, no voy a arriesgar una respuesta sobre lo que va a suceder en la película.
4. (literary) (to put at risk)
A word or phrase restricted in usage to literature or established writing (e.g., sex, once upon a time).
a. arriesgar
Would you really hazard this job you've worked so hard for by getting involved in a scandal like that?¿De veras arriesgarías este puesto por el que has trabajado tan duro involucrándote en un escándalo así?
b. poner en peligro
He hazarded his entire life savings with his friend's investment opportunity.Puso en peligro todos sus ahorros con la oportunidad para invertir que le ofreció su amigo.
caution(
ka
-
shihn
)A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling, or idea (e.g., man, dog, house).
1. (discretion)
a. la precaución (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
It's important to proceed with caution when approaching the construction site.Es importante actuar con precaución al acercar el lugar de construcción.
b. la cautela (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
They walked the steep path with caution so as to not fall.Caminaron con cautela por el paso empinado para no caerse.
c. la prudencia (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
His lack of caution has gotten him in trouble with the police.Su falta de prudencia le ha metido en problemas con la policía.
d. el cuidado (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Please enter the building with caution, as there is construction going on.Por favor, entren con cuidado en el edificio, ya que están haciendo obras.
2. (warning)
a. la advertencia (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Let this disaster be a caution to you.Que este desastre te sirva de advertencia.
b. el aviso (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
She went to the protest despite the caution her brother gave her.Ella fue a la manifestación a pesar del aviso que le dio su hermano.
c. la amonestación (F) (legal)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
It was a petty theft, and the judge let me off with a caution.Fue un pequeño hurto y el juez me soltó con una amonestación.
3. (old-fashioned) (funny person)
A word or phrase that is seldom used in contemporary language and is recognized as being from another decade, (e.g., cat, groovy).
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
It was a great party. Your friend is a true caution.Fue una fiesta increíble. Tu amiga es una tipa divertidísima.
We had a great time! Your brother is a real caution.¡Lo pasamos brutal! Tu hermano es un tío divertidísimo.
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
4. (to warn)
a. advertir
His mother cautioned him not to go into that neighborhood at night.Su madre le advirtió que no fuera a ese barrio por la noche.
b. llamar la atención a
She cautioned him about crossing the street without looking first.Le llamó la atención por haber cruzado la calle sin mirar primero.
a. leer los derechos
Jim was cautioned for possession but was not arrested.Le leyeron los derechos a JIm por posesión pero no lo detuvieron.
b. amonestar
He was cautioned for painting graffiti on the wall of the church.Fue amonestado por pintar grafitis en el muro de la iglesia.