vs 

QUICK ANSWER
"Halagada" is a form of "halagar", a transitive verb which is often translated as "to flatter". "Apenada" is a form of "apenado", an adjective which is often translated as "sorry". Learn more about the difference between "halagada" and "apenada" below.
halagar(
ah
-
lah
-
gahr
)
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
transitive verb
a. to flatter
Me halagó y me invitó a un trago.He flattered me and bought me a drink.
a. to please
Me halaga que el príncipe haya leído y recomendado mi libro.It pleases me that the prince has read and recommended my book.
b. to gratify
Todos los cumplidos que recibió halagaron su vanidad.All the compliments he received gratified his vanity.
c. to flatter
Me halagaron con la invitación a su sociedad exclusiva.I was flattered by the invitation to their exclusive society.
a. to show affection to
Mis hijos me halagan porque son muy estudiosos y trabajadores.My children showed me affection by studying and working hard.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
An adjective is a word that describes a noun (e.g., the big dog).
adjective
a. sorry
Estoy muy apenado por lo que tuviste que pasar.I'm very sorry about what you went through.
b. sad
Rogelio se calló al ver lo apenada que estaba su esposa.Rogelio went quiet when he saw how sad his wife was.
2. (abashed)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
(Latin America)
a. ashamed
No me extraña que Andrés se sienta apenado por su terrible comportamiento anoche.It's no wonder that Andres feels ashamed after his terrible behavior last night.
b. embarrassed
Lilia estaba apenada porque olvidó invitarnos a su fiesta.Lilia was embarrassed because she forgot to invite us to her party.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.