vs
QUICK ANSWER
"En todas partes" is a phrase which is often translated as "everywhere", and "por" is a preposition which is often translated as "by". Learn more about the difference between "en todas partes" and "por" below.
en todas partes(
ehn
toh
-
dahs
pahr
-
tehs
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
1. (general)
a. everywhere
Estuve en todas partes. Al único continente al que no fui es la Antártida.I've been everywhere. The only continent I haven't visited is Antarctica.
b. all over the place (colloquial)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Esa playa era sucia. Había basura en todas partes.That beach was dirty. There was trash all over the place.
por(
pohr
)A preposition is a word that indicates the relationship between a noun and another word (e.g., He ran through the door.).
5. (by way of)
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
¿Has ido a por tu hijo a la escuela?Have you picked up your son from school?
Habrá que ir a por leche cuando lleguemos.We'll need to go out for milk when we get there.
8. (for each)
10. (in place of)
a. for
Yo terminaré el trabajo por ti cuando estés de vacaciones.I'll finish the job for you while you're on vacation.
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
Está por verse.That remains to be seen.
El asunto está por resolverse.The issue is yet to be resolved.