vs
QUICK ANSWER
"Drawn" is a form of "drawn", an adjective which is often translated as "demacrado". "Has been" is a form of "be", a copular verb which is often translated as "ser". Learn more about the difference between "drawn" and "has been" below.
drawn(
dran
)An adjective is a word that describes a noun (e.g., the big dog).
1. (haggard)
a. demacrado
The train arrived and off stepped hundreds of tired refugees with drawn faces.El tren llegó y se bajaron cientos de refugiados cansados con caras demacradas.
b. macilento
When he finally came to after his seven-hour operation, he looked drawn and barely alive.Cuando por fin se despertó después de la cirugía de siete horas, se veía macilento y apenas vivo.
c. ojeroso
Her normally joyous countenance had become drawn after her long night of studying.Su semblante normalmente alegre se había tornado ojeroso después de su larga noche de estudio.
2. (tied)
a. empatado
Neither team earns a bonus point in a drawn match.Con un partido empatado, ningún equipo gana un punto extra.
3. (culinary)
a. derretido
Would you like some lemon and drawn butter with your lobster?¿Quieres limón y mantequilla derretida con tu langosta?
be(
bi
)A copular verb links the subject of a clause to the predicate (e.g., My brother is tall).
An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g., The man sneezed.).
An impersonal verb is a verb with no apparent subject (e.g., Llueve en España.).
An auxiliary verb, or helper verb, is a conjugated verb that comes before a main verb and determines the main verb's tense, mood, or aspect (e.g., I have gone.).
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
I'm going to the party. - So am I.Voy a la fiesta. - Yo también.
It is a lovely day, isn't it?Es un día precioso, ¿verdad?
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
I don't know how much salt is to be added to the sauce.No sé cuánta sal hay que añadir a la salsa.
The assignment is to be done by next Thursday.La tarea tiene que estar para el jueves que viene.
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
My baby is due in three months.Mi bebé nacerá dentro de tres meses.
Tomorrow, I'm going to the dentist.Mañana voy al dentista.
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
Had it not been for his family, he would have never become an artist.Si no fuera por su familia, nunca habría sido artista.
If I were you, I would not go.Yo en tu lugar, no iría.