Quick answer
"Darse el piro" is a pronominal verb phrase which is often translated as "to escape", and "pirarse" is a pronominal verb which is often translated as "to take off". Learn more about the difference between "darse el piro" and "pirarse" below.
darse el piro
A pronominal verb phrase combines a verb with a preposition or other particle and always uses a reflexive pronoun. (e.g. Se dio cuenta del problema.)
pronominal verb phrase
1.
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g. skinny, grandma).
(colloquial)
(general)
Regionalism used in Spain
(Spain)
a. to escape
Los ladrones se dieron el piro en cuanto oyeron que se acercaban los coches de policía.The thieves escaped as soon as they heard the police cars approaching.
b. to split
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g. skinny, grandma).
(colloquial)
Nos dimos el piro cuando dos borrachos en el bar empezaron a pegarse.We split when two drunk men in the bar started to fight.
Copyright © Curiosity Media Inc.
pirarse
A pronominal verb always uses a reflexive pronoun. (e.g. Te ves cansado.).
1.
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g. skinny, grandma).
(colloquial)
(to leave)
a. to take off
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g. skinny, grandma).
(colloquial)
Yo me piro antes de que venga mamá y me haga ordenar mi cuarto.I'll take off before Mom comes and makes me tidy my room.
b. to be off
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g. skinny, grandma).
(colloquial)
Mañana nos tenemos que levantar temprano. Será mejor que nos piremos.We have to get up early tomorrow. We'd better be off.
c. to beat it
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g. skinny, grandma).
(colloquial)
Más les vale que se piren antes de que el dueño los vea robándole manzanas.They'd better beat it before the owner sees them stealing his apples.
2.
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g. skinny, grandma).
(colloquial)
(to go insane) (River Plate)
a. to go crazy
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g. skinny, grandma).
(colloquial)
El guitarrista se piró y rompió su guitarra.The guitar player went crazy and smashed his guitar.
b. to go nuts
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g. skinny, grandma).
(colloquial)
Alicia se piró y comenzó a decir cosas sin sentido.Alicia went nuts and began talking nonsense.
c. to go mad
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g. skinny, grandma).
(colloquial)
(United Kingdom)
Mi hermano se piró porque el perro le destrozó el sofá.My brother went mad because his dog destroyed his couch.
3.
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g. skinny, grandma).
(colloquial)
(to escape) (River Plate)
a. to run away
Uno de los empleados se piró y jamás regresó a la oficina.One of the employees ran away and never came back to the office.
pirar
An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g. The man sneezed.).
4.
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g. skinny, grandma).
(colloquial)
(to avoid going to class)
a. to skip school
Hoy no fuimos a clases. Piramos y nos pasamos la mañana jugando videojuegos.We didn't go to class today. We skipped school and spend the morning playing video games.
b. to ditch school
El director de la escuela nos sancionó porque piramos.The principal punished us because we ditched school.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.
© Curiosity Media Inc.  |  Ver en español
SOCIAL NETWORKS
APPS