vs
QUICK ANSWER
"Is" is a form of "be", a copular verb which is often translated as "ser". "Cotton" is a noun which is often translated as "el algodón". Learn more about the difference between "cotton" and "is" below.
cotton(
ka
-
tihn
)A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling, or idea (e.g., man, dog, house).
1. (material)
a. el algodón (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
This T-shirt is 100% cotton, so make sure to wash it in cold water.Esta camiseta es 100% algodón, así que asegúrate de lavarla en agua fría.
2. (botany)
a. el algodón (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
At harvest time, the entire family worked in the fields collecting cotton.En época de cosecha, la familia entera trabaja en los campos recogiendo el algodón.
a. el hilo (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
I have to wear my reading glasses to pass cotton through the needle.Tengo que ponerme las gafas de cerca para enhebrar el hilo en la aguja.
be(
bi
)A copular verb links the subject of a clause to the predicate (e.g., My brother is tall).
An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g., The man sneezed.).
An impersonal verb is a verb with no apparent subject (e.g., Llueve en España.).
An auxiliary verb, or helper verb, is a conjugated verb that comes before a main verb and determines the main verb's tense, mood, or aspect (e.g., I have gone.).
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
I'm going to the party. - So am I.Voy a la fiesta. - Yo también.
It is a lovely day, isn't it?Es un día precioso, ¿verdad?
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
I don't know how much salt is to be added to the sauce.No sé cuánta sal hay que añadir a la salsa.
The assignment is to be done by next Thursday.La tarea tiene que estar para el jueves que viene.
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
My baby is due in three months.Mi bebé nacerá dentro de tres meses.
Tomorrow, I'm going to the dentist.Mañana voy al dentista.
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
Had it not been for his family, he would have never become an artist.Si no fuera por su familia, nunca habría sido artista.
If I were you, I would not go.Yo en tu lugar, no iría.