vs
QUICK ANSWER
"Te quiero mucho" is a form of "te quiero mucho", a phrase which is often translated as "I really love you". "Cariño" is a noun which is often translated as "affection". Learn more about the difference between "cariño" and "te quiero mucho" below.
el cariño(
kah
-
ree
-
nyoh
)A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (fondness)
d. sweetheart
Cariño, no te olvides de que hoy cenamos en casa de mis padres.Sweetheart, don't forget we're having dinner at my parents' today.
f. baby (colloquial)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Cariño, ¿dónde está mi celular?Baby, where's my phone?
g. babe (colloquial)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Cariño, ¿me traes el desayuno a la cama?Babe, can you make me breakfast in bed?
te quiero mucho(
teh
kyeh
-
roh
moo
-
choh
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
1. (informal) (second person singular)
A word or phrase used to refer to the second person informal “tú” by their conjugation or implied context (e.g., How are you?).
a. I really love you
Te quiero mucho, Julio. ¿Quieres casarte conmigo?I really love you, Julio. Do you want to marry me?
b. I love you very much
Sabes que te quiero mucho y que por nada del mundo te dejaría.You know that I love you very much and that I wouldn't leave you for anything in the world.
c. I love you so much
La nota de mi novia simplemente decía "Te quiero mucho. Bss".My girlfriend's note simply said "I love you so much. XXX."
d. I love you a lot
Te quiero mucho, pero no soporto que me mientas.I love you a lot, but I can't stand you lying to me.