vs
QUICK ANSWER
"Cálida" is a form of "cálido", an adjective which is often translated as "warm". "Extraña" is a form of "extrañar", a transitive verb which is often translated as "to miss". Learn more about the difference between "cálida" and "extraña" below.
cálido(
kah
-
lee
-
doh
)An adjective is a word that describes a noun (e.g., the big dog).
1. (weather)
2. (friendly)
a. warm
Démosle una cálida bienvenida al próximo intérprete.Please give a warm welcome to the next performer.
extrañar(
ehks
-
trah
-
nyahr
)A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
a. to miss
Extraño mucho a mi familia cuando estoy de viaje.I miss my family a lot when I'm traveling.
2. (to amaze)
a. to surprise
Me extraña que no haya venido a trabajar.It surprises me that she didn't come to work.
extrañarse
A pronominal verb always uses a reflexive pronoun. (e.g., Te ves cansado.).
a. to be surprised
Me extrañé de que no se acordara de mi cumpleaños.I was surprised that she didn't remember my birthday.